चित्रपट आणि टीव्ही भाषांतर, चित्रपट आणि टीव्ही स्थानिकीकरण, करमणूक, टीव्ही नाटक भाषांतर, चित्रपट अनुवाद, टीव्ही नाटक स्थानिकीकरण, चित्रपट स्थानिकीकरण, उपशीर्षक भाषांतर, डबिंग ट्रान्सलेशन
●चित्रपट, टीव्ही आणि मीडियामधील व्यावसायिक टीम
टॉकिंगची भाषांतर प्रत्येक दीर्घकालीन क्लायंटसाठी एक बहुभाषिक, व्यावसायिक आणि निश्चित भाषांतर कार्यसंघ स्थापित केले आहे. अनुवादक, संपादक आणि प्रूफरीडर्स यांच्या व्यतिरिक्त ज्यांना वैद्यकीय आणि औषधी उद्योगात समृद्ध अनुभव आहे, आमच्याकडे तांत्रिक पुनरावलोकनकर्ते देखील आहेत. त्यांना या डोमेनमधील ज्ञान, व्यावसायिक पार्श्वभूमी आणि भाषांतर अनुभव आहे, जे प्रामुख्याने शब्दावली सुधारण्यासाठी जबाबदार आहेत, अनुवादकांनी उपस्थित केलेल्या व्यावसायिक आणि तांत्रिक समस्यांचे उत्तर देणे आणि तांत्रिक गेटकीपिंग करणे.
टॉकचिनाच्या प्रॉडक्शन टीममध्ये भाषा व्यावसायिक, तांत्रिक द्वारपाल, स्थानिकीकरण अभियंता, प्रकल्प व्यवस्थापक आणि डीटीपी कर्मचारी असतात. प्रत्येक सदस्याकडे/ती जबाबदार असलेल्या क्षेत्रात कौशल्य आणि उद्योग अनुभव आहे.
●नेटिव्ह ट्रान्सलेटरने केलेले बाजार संप्रेषण भाषांतर आणि इंग्रजी-ते-परदेशी भाषांतर भाषांतर
या डोमेनमधील संप्रेषणांमध्ये जगभरातील बर्याच भाषांचा समावेश आहे. टॉकिंगाची भाषांतराची दोन उत्पादने: बाजार संप्रेषण भाषांतर आणि मूळ भाषांतरकारांनी केलेले इंग्रजी-ते-परदेशी भाषांतर भाषांतर विशेषत: या गरजेचे उत्तर देते, भाषा आणि विपणन प्रभावीपणाच्या दोन प्रमुख वेदना बिंदूंना अचूकपणे संबोधित करते.
●पारदर्शक कार्यप्रवाह व्यवस्थापन
टॉकचिनाच्या भाषांतराचे कार्यप्रवाह सानुकूल आहेत. प्रकल्प सुरू होण्यापूर्वी हे ग्राहकांसाठी पूर्णपणे पारदर्शक आहे. आम्ही या डोमेनमधील प्रकल्पांसाठी “भाषांतर + संपादन + तांत्रिक पुनरावलोकन (तांत्रिक सामग्रीसाठी) + डीटीपी + प्रूफरीडिंग” वर्कफ्लो लागू करतो आणि कॅट टूल्स आणि प्रोजेक्ट मॅनेजमेंट टूल्स वापरणे आवश्यक आहे.
●ग्राहक-विशिष्ट भाषांतर मेमरी
टॉकिंगची भाषांतर ग्राहक वस्तू डोमेनमधील प्रत्येक दीर्घकालीन क्लायंटसाठी विशेष शैली मार्गदर्शक, शब्दावली आणि भाषांतर मेमरी स्थापित करते. क्लाउड-आधारित कॅट टूल्सचा वापर शब्दावली विसंगती तपासण्यासाठी केला जातो, हे सुनिश्चित करून की कार्यसंघ ग्राहक-विशिष्ट कॉर्पस सामायिक करतात, कार्यक्षमता आणि गुणवत्ता स्थिरता सुधारतात.
●क्लाऊड-आधारित मांजर
भाषांतर मेमरी कॅट टूल्सद्वारे लक्षात येते, जे वर्कलोड कमी करण्यासाठी आणि वेळ वाचविण्यासाठी पुनरावृत्ती कॉर्पसचा वापर करतात; भाषांतर आणि शब्दावलीच्या सुसंगततेवर तंतोतंत नियंत्रण ठेवू शकते, विशेषत: भाषांतरांची सुसंगतता सुनिश्चित करण्यासाठी, एकाचवेळी भाषांतर आणि भिन्न भाषांतरकार आणि संपादकांच्या संपादनाच्या प्रकल्पात.
●आयएसओ प्रमाणपत्र
टॉकिंगची भाषांतर उद्योगातील एक उत्कृष्ट भाषांतर सेवा प्रदाता आहे ज्याने आयएसओ 9001: 2008 आणि आयएसओ 9001: 2015 प्रमाणपत्र उत्तीर्ण केले आहे. भाषेच्या समस्येचे प्रभावीपणे निराकरण करण्यात मदत करण्यासाठी टॉकचीना गेल्या 18 वर्षात 100 हून अधिक फॉर्च्युन 500 कंपन्यांची सेवा देण्याचा आपले कौशल्य आणि अनुभव वापरेल.
●गोपनीयता
वैद्यकीय आणि औषधी क्षेत्रात गोपनीयतेचे महत्त्व आहे. टॉकिंगची भाषांतर प्रत्येक ग्राहकासह “नॉन-प्रकटीकरण करार” वर स्वाक्षरी करेल आणि ग्राहकांच्या सर्व कागदपत्रांची, डेटा आणि माहितीची सुरक्षा सुनिश्चित करण्यासाठी कठोर गोपनीयता प्रक्रिया आणि मार्गदर्शक तत्त्वांचे पालन करेल.
शेन्झेन झिन्रुई यिडोंग कल्चर मीडिया कंपनी, लि. पूर्वी वांग गे मियाओमेई स्टुडिओ म्हणून ओळखले जाणारे २०१ 2016 मध्ये स्थापना केली गेली होती. हे प्रामुख्याने मूळ चित्रपट आणि दूरदर्शनच्या पुनरावलोकनांमध्ये गुंतलेले आहे आणि त्याचा सहाय्यक व्यवसाय म्हणजे चित्रपट आणि दूरदर्शन नाटकांची जाहिरात. अवघ्या एका वर्षात, "डायओ चॅनचा चित्रपट" आणि "तांग कमांडरचा चित्रपट" सारख्या अनेक सुप्रसिद्ध आयपीएस "वुकोंग नाओ मूव्ही" यशस्वीरित्या पॉलिश केले आहेत; "समुराई गॉड ऑर्डर", "मॅन्सलॉटर" आणि "लेट नाईट कॅन्टीन" सारख्या लोकप्रिय चित्रपटांच्या जाहिराती देखील केल्या आणि झांग यिमोच्या "वन सेकंद" या चित्रपटाच्या प्रीमियरमध्ये सुप्रसिद्ध मीडिया व्यक्ती म्हणून उपस्थित राहिले.
सध्या कंपनीकडे 100 हून अधिक खाती आहेत आणि संपूर्ण नेटवर्कचे संचयी प्लेबॅक व्हॉल्यूम 80 अब्जपेक्षा जास्त आहे. डोयिन चाहत्यांनी 100 दशलक्ष ओलांडले आहे आणि प्लेबॅक व्हॉल्यूम 40 अब्जपेक्षा जास्त आहे. बिग फिश, टॉटियाओ, नेटिझ इ.) पुरस्कार जिंकले आणि शीर्ष यादीमध्ये प्रवेश केला. त्यापैकी, "मेओ गर्ल टॉकिंग मूव्ही" ने मनोरंजन यादीमध्ये पहिल्या दोनमध्ये धाव घेतली आहे आणि डायओ चॅनचा चित्रपट, वुकोंगचा चित्रपट आणि तांग स्लिंगचा चित्रपट सर्व डॉयिन चित्रपट आहेत जिल्हा जिल्ह्यातील सर्वोच्च खाते जवळजवळ billion अब्ज आहे.
सध्या, टँगनेंग ट्रान्सलेशन सर्व्हिस प्रामुख्याने झिन्रुई यिडोंग कल्चर मीडियासाठी शॉर्ट व्हिडिओ भाष्य सामग्रीच्या संगणक अनुवादानंतर मानवी प्रूफरीडिंग सेवा प्रदान करते आणि भाषा इंग्रजीसाठी चीनी आहे.
झेजियांग हुआस फिल्म अँड टेलिव्हिजन कंपनी, लिमिटेडची स्थापना २०० 2005 मध्ये केली गेली होती आणि २ October ऑक्टोबर २०१० रोजी शेन्झेन स्टॉक एक्सचेंजच्या रत्नावर सूचीबद्ध केली होती. चीनमधील चीनमधील सर्वात मोठा चीनी भाषेचा चित्रपट आणि टेलिव्हिजन ग्रुपची यादी बनली आहे.
एप्रिल २०२१ मध्ये, टॅन्जेन्ग ट्रान्सलेशन कंपनी, लि. ह्यूस फिल्म आणि टेलिव्हिजन या चित्रपट आणि दूरदर्शन उद्योगातील अग्रगण्य कंपनी, यासाठी डॉक्युमेंटरी उपशीर्षक भाषांतर आणि प्रूफरीडिंग सेवा प्रदान करण्यासाठी सहकार्य केले. गुंतलेल्या भाषांमध्ये चिनी-पोर्तुगीज आणि चिनी-फ्रेंचचा समावेश आहे.
पहिल्या काळ्या-पांढर्या वर्तमानपत्राच्या जाहिरातीपासून ते आधुनिक कामांपर्यंतच्या चीनमधील ओगल्वीचा २० वर्षांचा प्रवास, ओगल्वी ग्रुपची स्थापना १ 8 88 मध्ये डेव्हिड ओगल्वी यांनी केली होती आणि आता जगातील सर्वात मोठ्या संप्रेषण गटात विकसित झाला आहे. त्यातील एक म्हणजे अनेक जागतिक-पुनर्नुenched असलेल्या ब्रँडसाठी संप्रेषण सेवा प्रदान करणे.
व्यवसायात जाहिरात, मीडिया गुंतवणूक व्यवस्थापन, एक ते एक संप्रेषण, ग्राहक संबंध व्यवस्थापन, डिजिटल संप्रेषण, जनसंपर्क आणि सार्वजनिक व्यवहार, ब्रँड प्रतिमा आणि लोगो, फार्मास्युटिकल मार्केटिंग आणि व्यावसायिक संप्रेषण इत्यादींचा समावेश आहे. फॅशन इ. २०१ 2016 पासून, आमच्या कंपनीने ओगल्वी जाहिरातींना सहकार्य केले आहे. ओगिल्वी पीआरला सर्वात जास्त गरजा आहेत, ते भाषांतर आहे की नाही (प्रामुख्याने प्रेस रिलीझ, ब्रीफिंग्ज).
टॉकिंगची भाषांतर रासायनिक -खनिज आणि ऊर्जा उद्योगासाठी 11 प्रमुख भाषांतर सेवा उत्पादने प्रदान करते, त्यापैकी आहेत: