खालील मजकूर मूळ चिनी मजकुराचे, कोणतेही संपादन न करता, मशीन ट्रान्सलेशनद्वारे भाषांतरित केले आहे.
प्रकल्पाची पार्श्वभूमी:
देशांतर्गत वैद्यकीय ग्राहकांचा परदेशात सतत विस्तार होत असल्यामुळे, अनुवादाची मागणीही दिवसेंदिवस वाढत आहे. केवळ इंग्रजी भाषा आता बाजाराची मागणी पूर्ण करू शकत नाही आणि अनेक भाषांसाठी अधिक मागणी आहे. टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशन सर्व्हिसेसचा ग्राहक एक उच्च-तंत्रज्ञान नाविन्यपूर्ण वैद्यकीय उपकरणे बनवणारी कंपनी आहे. स्थापनेपासून, कंपनीने दहापेक्षा जास्त उत्पादने विकसित करून त्यांची नोंदणी केली आहे, जी ९० देशांमध्ये आणि प्रदेशांमध्ये निर्यात केली गेली आहेत. उत्पादनाच्या निर्यातीच्या मागणीमुळे, उत्पादन मॅन्युअलचे स्थानिकीकरण करणे देखील आवश्यक आहे. टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशन २०२० पासून या ग्राहकाला इंग्रजीमधून अनेक भाषांमध्ये उत्पादन मॅन्युअलसाठी स्थानिकीकरण सेवा प्रदान करत आहे, ज्यामुळे त्यांच्या उत्पादनांच्या निर्यातीत मदत होत आहे. निर्यात करणारे देश आणि प्रदेश वाढत असल्यामुळे, सूचना मॅन्युअलच्या स्थानिकीकरणासाठी वापरल्या जाणाऱ्या भाषांमध्ये अधिकाधिक विविधता आली आहे. सप्टेंबर २०२२ मधील नवीनतम प्रकल्पात, सूचना मॅन्युअलचे स्थानिकीकरण १७ भाषांपर्यंत पोहोचले आहे.
ग्राहकांच्या मागणीचे विश्लेषण:
मॅन्युअलच्या बहुभाषिक भाषांतरामध्ये इंग्रजी-जर्मन, इंग्रजी-फ्रेंच, इंग्रजी-स्पॅनिश आणि इंग्रजी-लिथुआनियनसह १७ भाषा जोड्यांचा समावेश आहे. एकूण ५ दस्तऐवजांचे भाषांतर करणे आवश्यक आहे, त्यापैकी बहुतेक पूर्वी भाषांतरित केलेल्या आवृत्त्यांमधील अद्यतने आहेत. काही दस्तऐवजांचे काही भाषांमध्ये आधीच भाषांतर झाले आहे, तर इतर भाषा नव्याने जोडल्या गेल्या आहेत. या बहुभाषिक भाषांतरामध्ये दस्तऐवजांमधील एकूण २७,००० पेक्षा जास्त इंग्रजी शब्दांचा समावेश आहे. क्लायंटची निर्यातीची वेळ जवळ येत असल्याने, दोन नवीन मजकूर अद्यतनांसह हे काम १६ दिवसांच्या आत पूर्ण करणे आवश्यक आहे. वेळ कमी आहे आणि कामे मोठी आहेत, ज्यामुळे भाषांतर सेवांवर अनुवादकाची निवड, परिभाषा व्यवस्थापन, प्रक्रिया व्यवस्थापन, गुणवत्ता नियंत्रण, वितरण वेळ, प्रकल्प व्यवस्थापन आणि इतर बाबींच्या बाबतीत मोठी जबाबदारी येते.
उत्तर:
१. फाईल्स आणि भाषांमधील सुसंगतता: ग्राहकाच्या गरजा प्राप्त झाल्यावर, सर्वप्रथम भाषांतर करायच्या भाषा आणि फाईल्सची एक यादी तयार करा. यामध्ये, कोणत्या फाईल्स आधीच भाषांतरित केल्या आहेत आणि कोणत्या पूर्णपणे नवीन आहेत हे ओळखा, तसेच प्रत्येक फाईल तिच्या स्वतःच्या भाषेनुसार वर्गीकृत करा. ही सर्व व्यवस्था लावल्यानंतर, दिलेली माहिती अचूक आहे की नाही याची ग्राहकाकडून खात्री करून घ्या.
२. भाषा आणि दस्तऐवजाच्या माहितीची पुष्टी करत असताना, सर्वप्रथम प्रत्येक भाषेसाठी अनुवादकांच्या उपलब्धतेचे वेळापत्रक तयार करा आणि प्रत्येक भाषेच्या दरपत्रकाची पुष्टी करा. त्याच वेळी, ग्राहकासाठी विशिष्ट असलेला मजकूर संच (कॉर्पस) मिळवा आणि त्याची फाईलच्या नवीनतम आवृत्तीशी तुलना करा. ग्राहकाने प्रकल्पाला पुष्टी दिल्यानंतर, शक्य तितक्या लवकर प्रत्येक दस्तऐवज आणि भाषेसाठीचे दरपत्रक ग्राहकाला सादर करा.
सोडवा:
भाषांतरापूर्वी:
ग्राहकानुसार विशिष्ट कॉर्पस मिळवा, अनुवादित फाइल्स तयार करण्यासाठी CAT सॉफ्टवेअर वापरा आणि नवीन भाषांसाठी नवीन कॉर्पस तयार केल्यानंतर CAT सॉफ्टवेअरमध्ये अनुवादापूर्वीचे संपादन देखील करा.
संपादित केलेल्या फाईल्स विविध भाषांतील अनुवादकांना वितरित करा आणि त्यासोबतच आवश्यक खबरदारीवर भर द्या, ज्यामध्ये शब्दांचा सुसंगत वापर आणि भाषांतर सुटण्याची शक्यता असलेले भाग यांचा समावेश आहे.
भाषांतरित:
ग्राहकांशी नेहमी संपर्कात रहा आणि मूळ हस्तलिखितातील अभिव्यक्ती किंवा पारिभाषिक शब्दांविषयी अनुवादकाला असलेल्या कोणत्याही प्रश्नांची त्वरित खात्री करून घ्या.
भाषांतरानंतर:
अनुवादकाने सादर केलेल्या मजकुरात काही वगळलेले किंवा विसंगती आहेत का ते तपासा.
परिभाषा आणि कॉर्पसच्या नवीनतम आवृत्तीचे आयोजन करा.
प्रकल्पातील आपत्कालीन घटना:
एका विशिष्ट स्पॅनिश भाषिक देशात नुकतेच उत्पादन सादर झाल्यामुळे, ग्राहकाने प्रथम स्पॅनिशमध्ये भाषांतर सादर करण्याची विनंती केली. ग्राहकाची विनंती मिळाल्यानंतर, भाषांतराचे वेळापत्रक ते पाळू शकतील का हे पाहण्यासाठी आम्ही तात्काळ भाषांतरकाराशी संपर्क साधला, आणि भाषांतरकाराने मूळ मजकुराविषयी काही प्रश्नही उपस्थित केले. ग्राहक आणि भाषांतरकार यांच्यातील संवादाचा दुवा म्हणून, टँगने दोन्ही पक्षांच्या कल्पना आणि प्रश्न अचूकपणे पोहोचवले, आणि गुणवत्तेच्या आवश्यकता पूर्ण करणारे स्पॅनिश भाषांतर ग्राहकाने नमूद केलेल्या वेळेत सादर केले जाईल याची खात्री केली.
सर्व भाषांमधील भाषांतरांच्या पहिल्या डिलिव्हरीनंतर, क्लायंटने एका विशिष्ट फाईलमधील मजकूर विखुरलेल्या बदलांसह अद्ययावत केला, ज्यामुळे भाषांतरासाठी कॉर्पसची पुनर्रचना करणे आवश्यक झाले. डिलिव्हरीची वेळ ३ दिवसांच्या आत होती. कॉर्पसचे हे पहिले मोठे अद्यतन असल्यामुळे, या वेळेचे भाषांतरापूर्वीचे काम गुंतागुंतीचे नव्हते, परंतु वेळ कमी होता. उर्वरित कामाची व्यवस्था केल्यानंतर, आम्ही CAT संपादन आणि टंकलेखनासाठी वेळ राखून ठेवला आणि प्रत्येक भाषेसाठी एक प्रत वितरित केली. हे पूर्ण झाल्यावर, संपूर्ण भाषांतर प्रक्रिया थांबू नये याची खात्री करण्यासाठी आम्ही एका प्रतीचे स्वरूपण करून ती सादर केली. आम्ही हे अद्यतन निर्दिष्ट डिलिव्हरी तारखेच्या आत पूर्ण केले.
प्रकल्पाची उपलब्धी आणि त्यावरील चिंतन:
टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनने ऑक्टोबर २०२२ च्या अखेरीस, शेवटच्या अद्ययावत फाईलसह, बहुभाषिक सूचना पुस्तिकेचे सर्व भाषांतील भाषांतर सुपूर्द केले. त्यांनी जास्त शब्दसंख्या, वेळेची मर्यादा आणि गुंतागुंतीची प्रक्रिया असलेला हा वैद्यकीय भाषांतराचा प्रकल्प ग्राहकाच्या अपेक्षित वेळेत यशस्वीरित्या पूर्ण केला. प्रकल्प सुपूर्द केल्यानंतर, १७ भाषांमधील भाषांतरे ग्राहकाच्या पुनरावलोकनात एकाच वेळी यशस्वीरीत्या उत्तीर्ण झाली आणि संपूर्ण प्रकल्पाला ग्राहकाकडून खूप प्रशंसा मिळाली.
स्थापनेपासूनच्या २० वर्षांहून अधिक काळाच्या अनुवाद सेवांमध्ये, टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनने आपली उत्पादने अधिक चांगल्या प्रकारे सुधारण्यासाठी आणि ग्राहकांना उत्तम सेवा देण्यासाठी, ग्राहकांच्या अनुवादाच्या गरजा आणि वापराच्या परिस्थितीचा सातत्याने सारांश आणि विश्लेषण केले आहे. सर्वसाधारण प्रवृत्तीच्या दृष्टिकोनातून पाहिल्यास, पूर्वी टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशन सर्व्हिसेसचे ग्राहक प्रामुख्याने चीनमधील परदेशी कंपन्यांच्या संस्था किंवा बाजारपेठेत प्रवेश करण्याची योजना आखणाऱ्या परदेशी कंपन्या होत्या. तथापि, अलिकडच्या वर्षांत, परदेशात व्यवसाय करणाऱ्या किंवा जागतिक स्तरावर विस्तार करण्याची योजना आखणाऱ्या चिनी कंपन्या अधिकाधिक प्रमाणात आमच्या सेवेचे लक्ष्य बनल्या आहेत. जागतिक स्तरावर विस्तार करताना किंवा बाजारपेठेत प्रवेश करताना, आंतरराष्ट्रीयीकरणाच्या प्रक्रियेत उद्योगांना भाषेच्या समस्यांना सामोरे जावे लागते. म्हणूनच, टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनने नेहमीच “टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशन + जागतिकीकरण साध्य करणे” हे आपले ध्येय मानले आहे, आणि ग्राहकांच्या गरजांवर लक्ष केंद्रित करून, सर्वात प्रभावी भाषा सेवा प्रदान करून, त्यांच्यासाठी मूल्य निर्माण केले आहे.
पोस्ट करण्याची वेळ: १५ ऑगस्ट २०२५