पोस्ट-एडिटिंगशिवाय मशीन ट्रान्सलेशनद्वारे चिनी स्त्रोतांकडून खालील सामग्रीचे भाषांतर केले गेले आहे.
पाचवा “टॉकिंगचिना फेस्टिव्हल” संपुष्टात आला आहे. यावर्षीचा भाषांतर महोत्सव मागील आवृत्त्यांच्या परंपरेचे अनुसरण करतो आणि “टॉकिंगचिना एक चांगला अनुवादक आहे” या मानद शीर्षकाची निवड करते. यावर्षीची निवड अनुवादक आणि टॉकिंगचिना (ऑर्डरची रक्कम/संख्या) आणि पंतप्रधान अभिप्राय यांच्यातील सहकार्याच्या रकमेवर आधारित होती. मागील वर्षात त्याच्याबरोबर काम करणार्या इंग्रजी भाषांतरकारांकडून 20 विजेत्यांची निवड झाली.
या २० भाषांतरकारांनी जपानी, अरबी, जर्मन, फ्रेंच, कोरियन, स्पॅनिश, पोर्तुगीज, इटालियन इत्यादी बर्याच सामान्य छोट्या भाषांचा समावेश केला आहे. या अनुवादकांना केवळ ऑर्डरची संख्या सर्वात जास्त आहे असे नाही, तर पंतप्रधानांच्या दृष्टीने, तिचा/त्यांचा प्रतिसाद वेग हे त्यांचे सर्वसमावेशक गुण आहेत जसे की संप्रेषण आणि सहकार्य आणि व्यावसायिक गुणवत्तेचे कामकाजासाठी त्याने बरीच बळी घेतली आहे.
भाषांतर प्रशिक्षण संस्था किंवा भाषांतर व्यावसायिक शाळांमधील इंडस्ट्री एक्सचेंज लेक्चर्समध्ये, मला बर्याचदा विचारले जाते: “भाषांतर स्थितीत काम करण्यासाठी कोणत्या क्षमता आवश्यक आहेत? एक कॅटीटी प्रमाणपत्र आवश्यक आहे का? टॉकिंगची कंपनी अनुवादकांची निवड कशी करते? ते चाचणी पास करू शकतात का? आम्ही भाषांतर हस्तलिखितांची हमी देऊ शकतो का?”
संसाधन विभागासाठी, भरती प्रक्रियेमध्ये आम्ही शैक्षणिक पात्रता आणि मॅजर यासारख्या मूलभूत पात्रतेद्वारे प्राथमिक तपासणी केली आहे आणि भाषांतर प्रवीणता चाचणीचा वापर करून दुय्यम प्रभावी स्क्रीनिंग केले आहे. जेव्हा प्रोजेक्ट मॅनेजरने वास्तविक भाषांतर प्रकल्प राबविण्यासाठी अनुवादकांची नेमणूक केली, तेव्हा “चांगले“ अनुवादक ”अखेरीस द्रुतगतीने जमा होईल आणि पुन्हा वापरला जाईल. पंतप्रधान प्रकल्प व्यवस्थापकांची मने जिंकणारे तिचे/त्यांचे काय उत्कृष्ट गुण आहेत?
चला येथे “भाषांतर किती चांगले आहे” याबद्दल बोलू नका. चला फ्रंट-लाइन अनुवादकांच्या पीएमएस मधील दैनंदिन अनुवादकांच्या सामान्य दृश्याकडे फक्त एक नजर टाकूया.
1. व्यावसायिक आणि स्थिर गुणवत्ता:
क्यूएची क्षमता: त्यानंतरच्या प्रूफरीडिंग प्रक्रियेतील त्रुटी कमी करण्यासाठी काही अनुवादक वितरण करण्यापूर्वी क्यूए तपासणी करतात आणि प्रथम भाषांतर आवृत्तीची गुणवत्ता स्कोअर शक्य तितक्या वाढविण्याचा प्रयत्न करतात; याउलट, काही प्रूफरीडिंग अनुवादकांमध्ये भाषांतरात कमी त्रुटी नसतात. काहीही नाही.
पारदर्शकता: विचार काय आहेत हे महत्त्वाचे नाही, जरी एखादा चांगला अनुवादक स्वत: एमटीच्या भाषांतर पद्धतीचा वापर करीत असला तरीही, ते स्वत: चे भाषांतर मानक राखण्यासाठी ते वितरित करण्यापूर्वी सखोल पीई करतील. पीएमएससाठी, अनुवादक भाषांतर करण्यासाठी कोणती पद्धत वापरते हे महत्त्वाचे नाही, ते द्रुतपणे किंवा हळू केले गेले आहे की नाही, एक गोष्ट जी चढउतार करू शकत नाही ती म्हणजे वितरणाची गुणवत्ता.
शब्द शोधण्याची क्षमता: आम्ही उद्योगात अत्याधुनिक शब्दावली शोधू आणि ग्राहकांच्या विशेष टीबी शब्दकोषानुसार त्याचे भाषांतर करू.
संदर्भित करण्याची क्षमताः ग्राहकांनी प्रदान केलेल्या संदर्भ सामग्रीचा संदर्भ त्यांच्या स्वत: च्या कल्पनांनुसार अनुवाद करण्याऐवजी आवश्यकतेनुसार स्टाईलिस्टिक शैलींचा संदर्भ दिला जाईल आणि वितरित करताना पंतप्रधानांना शब्दाचा उल्लेख न करण्याऐवजी.
2. मजबूत संप्रेषण प्रभावीपणा:
भाषांतर आवश्यकता सुव्यवस्थित करा: प्रथम पीएम प्रोजेक्ट मॅनेजरच्या ऑर्डर कार्यांची पुष्टी करा आणि नंतर भाषांतर आवश्यकता स्पष्ट केल्यानंतर भाषांतर सुरू करा;
स्पष्ट भाष्यः आपल्याकडे मूळ मजकूराबद्दल काही प्रश्न असल्यास किंवा अनुवादाबद्दल खात्री नसल्यास, आपण पंतप्रधानांशी थेट संवाद साधण्यासाठी पुढाकार घ्याल किंवा स्पष्ट आणि गुळगुळीत भाष्ये जोडून संवाद साधता. भाष्य समस्या काय आहे आणि भाषांतरकाराच्या वैयक्तिक सूचना काय आहेत हे स्पष्ट करेल आणि ग्राहकांना ते काय आहे याची पुष्टी करणे आवश्यक आहे.;
“ऑब्जेक्टिव्ह” ट्रीटमेंट ऑफ “सब्जेक्टिव्ह”: ग्राहकांनी पुढे केलेल्या सुधारणेच्या सूचनांचे “उद्दीष्ट” होण्याचा प्रयत्न करा आणि चर्चेच्या दृष्टीकोनातून प्रतिसाद द्या. हे ग्राहकांकडून आंधळेपणाने नकार देत नाही किंवा भेदभाव न करता त्या सर्वांना स्वीकारत नाही;
3. मजबूत वेळ व्यवस्थापन क्षमता
वेळेवर प्रतिसादः विविध इन्स्टंट मेसेजिंग सॉफ्टवेअरमध्ये लोकांचा वेळ तुटलेला असतो. पीएमएसला अनुवादकांची सेवा देण्यासारख्या 5-10 मिनिटांच्या आत द्रुत प्रतिसाद द्यावा लागणार नाही, परंतु चांगले भाषांतरकार सहसा काय करतात:
१) त्वरित संदेशाच्या स्वाक्षरी क्षेत्रात किंवा ईमेलच्या स्वयंचलित उत्तरामध्ये: गुअँगर आपल्याला अलीकडील वेळापत्रकांबद्दल माहिती देते, जसे की आपण तातडीने हस्तलिखिते स्वीकारू शकता की आपण मोठ्या हस्तलिखिते स्वीकारू शकता की नाही. यासाठी अनुवादकांना वेळेवर अद्यतने करणे आवश्यक आहे, “आपल्या मेहनतीबद्दल धन्यवाद, पंतप्रधानांबद्दल धन्यवाद” या शब्दासह “समर्पणाची भावना;
२) आपल्या दैनंदिन वेळापत्रकानुसार (नाईटिंगेल आणि लार्क प्रकाराचे घरगुती अनुवादक, किंवा जेट लेगसह परदेशी भाषांतरकार) आणि प्राधान्यकृत संप्रेषण पद्धती (जसे की इन्स्टंट मेसेजिंग सॉफ्टवेयर/ईमेल/टीएमएस सिस्टम/टेलिफोन सारखे) दररोज बाह्य संप्रेषण आणि भिन्न टास्क प्रकारांसाठी प्रभावी संप्रेषण पद्धती (नवीन कार्ये/भाषांतर सुधारणे किंवा समस्या चर्चा).
ऑन-टाइम डिलिव्हरी: काही वेळाची भावना आहे: जर डिलिव्हरी उशीर होईल अशी अपेक्षा असेल तर पंतप्रधानांना शक्य तितक्या लवकर कळवा की किती उशीर होईल; अनियंत्रित घटक असल्याशिवाय “अभ्यास” करणार नाही; उत्तर टाळण्यासाठी “शहामृग-शैलीतील” प्रतिसाद स्वीकारणार नाही;
4. मजबूत शिक्षण क्षमता
नवीन कौशल्ये जाणून घ्या: एक व्यावसायिक अनुवादक म्हणून, कॅट, क्यूए सॉफ्टवेअर आणि एआय ट्रान्सलेशन टेक्नॉलॉजी ही कामाची कार्यक्षमता सुधारण्यासाठी सर्व शक्तिशाली साधने आहेत. हा ट्रेंड न थांबता आहे. चांगले भाषांतरकार त्यांची “अपरिवर्तनीयता” सुधारण्यास, भाषांतरांवर लक्ष केंद्रित करण्यास सक्रियपणे शिकतील, परंतु बहुपक्षी देखील;
ग्राहकांकडून शिका: अनुवादक ग्राहकांपेक्षा त्यांचे स्वतःचे उद्योग आणि उत्पादने कधीही समजू शकत नाहीत. दीर्घकालीन ग्राहकांची सेवा करण्यासाठी, पंतप्रधान आणि अनुवादकांना एकाच वेळी ग्राहकांना शिकणे आणि समजून घेणे आवश्यक आहे;
समवयस्क किंवा ज्येष्ठांकडून शिका: उदाहरणार्थ, पहिल्या भाषांतर सत्रातील अनुवादक पंतप्रधानांना आवृत्तीचे पुनरावलोकन करण्यास, अभ्यास करण्यास आणि त्याबद्दल चर्चा करण्यास सांगतील.
चांगल्या अनुवादकास केवळ स्वतःच वाढण्याची गरज नाही, परंतु भाषांतर कंपनीतील व्यावसायिकांनी देखील शोधण्याची आवश्यकता आहे. प्रकल्पावर काम करण्याच्या प्रक्रियेत तो तरूणांपासून परिपक्वतापर्यंत आणि सामान्य एंट्री-लेव्हल ट्रान्सलेटरपासून उच्च व्यावसायिक गुणवत्ता आणि घन आणि स्थिर व्यावसायिक मानकांसह विश्वासार्ह अनुवादकांपर्यंत वाढेल. या चांगल्या अनुवादकांची गुणवत्ता टॉकचिनाच्या "व्यावसायिकदृष्ट्या कार्य करणे, प्रामाणिक असणे, समस्या सोडवणे आणि मूल्य निर्माण करणे" या मूल्यांच्या अनुरुप आहे, जे टॉकचिना डब्ल्यूडीटीपीच्या गुणवत्ता आश्वासन प्रणालीसाठी “मानव संसाधन हमी” चा पाया आहे.
पोस्ट वेळ: ऑक्टोबर -19-2023