२०२३ एएलसी उद्योग अहवालातून चीन आणि युनायटेड स्टेट्समधील भाषांतर उद्योगाची तुलना

खालील सामग्री पोस्ट-एडिटिंगशिवाय मशीन भाषांतराद्वारे चिनी स्त्रोतातून भाषांतरित केली आहे.

असोसिएशन ऑफ अमेरिकन लँग्वेज कंपनीज (ALC) ही युनायटेड स्टेट्समधील एक उद्योग संघटना आहे. असोसिएशनचे सदस्य प्रामुख्याने भाषांतर, अर्थ लावणे, स्थानिकीकरण आणि भाषा व्यापार सेवा प्रदान करणारे उद्योग आहेत. ALC मुळात दरवर्षी वार्षिक बैठका आयोजित करते जेणेकरून उद्योग हक्कांसाठी बोलता येईल, उद्योग विकास, व्यवसाय व्यवस्थापन, बाजार आणि तंत्रज्ञान यासारख्या विषयांवर गोलमेज चर्चा आयोजित करता येतील आणि काँग्रेसमध्ये लॉबिंग करण्यासाठी अमेरिकन भाषांतर कंपन्यांच्या प्रतिनिधींचे आयोजन करता येईल. उद्योग प्रवक्त्यांना आमंत्रित करण्याव्यतिरिक्त, वार्षिक बैठक सुप्रसिद्ध कॉर्पोरेट व्यवस्थापन सल्लागार किंवा नेतृत्व प्रशिक्षण तज्ञ आणि इतर गैर-उद्योग प्रवक्त्यांची देखील व्यवस्था करेल आणि वार्षिक ALC उद्योग अहवाल प्रकाशित करेल.

या लेखात, आम्ही २०२३ALC उद्योग अहवालाची सामग्री सादर करतो (सप्टेंबर २०२३ मध्ये प्रसिद्ध झाला, सर्वेक्षण केलेल्या कंपन्यांपैकी दोन तृतीयांश कंपन्या ALC च्या सदस्य आहेत आणि ७०% पेक्षा जास्त मुख्यालय युनायटेड स्टेट्समध्ये आहे), टॉकिंगचायना ट्रान्सलेटच्या उद्योगातील वैयक्तिक अनुभवासह, चीन आणि युनायटेड स्टेट्समधील भाषांतर उद्योगाच्या व्यवसाय स्थितीची साधी तुलना करण्यासाठी. आम्हाला स्वतःचे जेड कोरण्यासाठी इतर देशांच्या दगडांचा वापर करण्याची देखील आशा आहे.

ALC अहवाल १४ पैलूंमधून उद्योगातील प्रमुख डेटा सांख्यिकी प्रदान करतो ज्यांचा आपण एकामागून एक संदर्भ घेऊ शकतो आणि तुलना करू शकतो:

१. व्यवसाय मॉडेल

चीन आणि अमेरिका यांच्यातील समानता:

१) सेवा सामग्री: अमेरिकन समवयस्कांच्या मुख्य सेवांपैकी ६०% भाषांतरावर लक्ष केंद्रित करतात, ३०% अर्थ लावण्यावर आणि उर्वरित १०% विविध भाषांतर सेवा उत्पादनांमध्ये विखुरलेल्या आहेत; अर्ध्याहून अधिक कंपन्या ट्रान्सक्रिप्शन, डबिंग, सबटायटल्स आणि डबिंगसह मीडिया स्थानिकीकरण सेवा प्रदान करतात.

२) खरेदीदार: जरी दोन तृतीयांश पेक्षा जास्त अमेरिकन सहकारी कायदा संस्थांना सेवा देतात, तरी केवळ १५% कंपन्या त्यांचा त्यांच्या उत्पन्नाचा प्राथमिक स्रोत म्हणून वापर करतात. हे दर्शवते की कायदा संस्थांचा भाषा सेवा खर्च खूप जास्त प्रमाणात विखुरलेला आहे, जो सामान्यतः कायदेशीर भाषांतर गरजांच्या तात्पुरत्या स्वरूपाशी आणि उद्योगातील भाषांतर खरेदीच्या सरासरीपेक्षा कमी परिपक्वतेशी सुसंगत आहे. याव्यतिरिक्त, आमच्या अमेरिकन समकक्षांपैकी अर्ध्याहून अधिक सर्जनशील, विपणन आणि डिजिटल संस्थांना भाषा सेवा प्रदान करतात. या संस्था भाषा सेवा कंपन्या आणि विविध उद्योगांमधील अंतिम खरेदीदारांमध्ये मध्यस्थ म्हणून काम करतात. अलिकडच्या वर्षांत, भाषा सेवांची भूमिका आणि सीमा अस्पष्ट झाल्या आहेत: काही सर्जनशील संस्था भाषा सेवा प्रदान करतात, तर काही सामग्री निर्मितीच्या क्षेत्रात विस्तार करतात. दरम्यान, ९५% अमेरिकन सहकारी इतर समकक्ष कंपन्यांना भाषा सेवा प्रदान करतात आणि या उद्योगातील खरेदी सहयोगी संबंधांद्वारे चालते.

वरील वैशिष्ट्ये चीनमधील परिस्थितीसारखीच आहेत. उदाहरणार्थ, अलिकडच्या व्यवसाय ऑपरेशन्समध्ये, टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनला एक असे प्रकरण समोर आले जिथे अनेक वर्षांपासून सेवा देणाऱ्या एका मोठ्या क्लायंटने, सामग्री उत्पादन सुसंगतता आणि खर्चाच्या विचारांमुळे, सर्व चित्रीकरण, डिझाइन, अॅनिमेशन, भाषांतर आणि इतर सामग्रीशी संबंधित व्यवसायांची पुनर्निविदा आणि केंद्रीकृत खरेदी केली. खरेदी सहभागी प्रामुख्याने जाहिरात कंपन्या होत्या आणि विजेता बोली लावणारा सामग्री सर्जनशीलतेसाठी सामान्य कंत्राटदार बनला. भाषांतराचे काम देखील या सामान्य कंत्राटदाराने केले, किंवा स्वतः पूर्ण केले किंवा उपकंत्राट केले. अशा प्रकारे, मूळ भाषांतर सेवा प्रदात्या म्हणून, टॉकिंगचायना केवळ या सामान्य कंत्राटदाराशी शक्य तितके सहकार्य करत राहण्याचा प्रयत्न करू शकते आणि पूर्णपणे मर्यादा ओलांडणे आणि सामग्री सर्जनशील सामान्य कंत्राटदार बनणे खूप कठीण आहे.

समवयस्कांच्या सहकार्याच्या बाबतीत, चीनमध्ये विशिष्ट प्रमाण अज्ञात आहे, परंतु हे निश्चित आहे की अलिकडच्या वर्षांत ते एक सामान्य ट्रेंड बनले आहे, ज्याचा उद्देश ग्राहकांच्या गरजा पूर्ण करणे, उभ्या क्षेत्रात आणि इतर भाषांमध्ये क्षमता मजबूत करणे, अधिक लवचिक पुरवठा साखळी स्थापित करणे किंवा पूरक फायद्यांसह उत्पादन क्षमता वाढवणे किंवा पचवणे आहे. खाजगी आनंद संघटना देखील या संदर्भात काही फायदेशीर योजना आणि प्रयत्न सक्रियपणे करत आहे.

चीन आणि अमेरिका यांच्यातील फरक:

१) आंतरराष्ट्रीय विस्तार: आमच्या बहुतेक अमेरिकन समकक्षांना त्यांचा मुख्य महसूल देशांतर्गत ग्राहकांकडून मिळतो, परंतु दर तीनपैकी एका कंपनीचे कार्यालय दोन किंवा अधिक देशांमध्ये आहे, जरी महसूल आणि आंतरराष्ट्रीय शाखांच्या संख्येमध्ये कोणताही सकारात्मक प्रमाणबद्ध संबंध नाही. असे दिसते की अमेरिकन समकक्षांमध्ये आंतरराष्ट्रीय विस्ताराचे प्रमाण आपल्यापेक्षा खूप जास्त आहे, जे भौगोलिक स्थान, भाषा आणि सांस्कृतिक समानतेतील त्यांच्या फायद्यांशी संबंधित आहे. ते आंतरराष्ट्रीय विस्ताराद्वारे नवीन बाजारपेठांमध्ये प्रवेश करतात, तांत्रिक संसाधने मिळवतात किंवा कमी किमतीची उत्पादन केंद्रे स्थापन करतात.

या तुलनेत, चिनी भाषांतर समवयस्कांचा आंतरराष्ट्रीय विस्तार दर खूपच कमी आहे, फक्त काही कंपन्या यशस्वीरित्या जागतिक स्तरावर पोहोचल्या आहेत. काही यशस्वी प्रकरणांवरून असे दिसून येते की मुळात व्यवसाय व्यवस्थापकांना स्वतःच प्रथम बाहेर पडावे लागते. स्थानिकीकरणाचे चांगले काम करण्यासाठी परदेशी लक्ष्य बाजारपेठांवर लक्ष केंद्रित करणे, स्थानिक क्षेत्रात स्थानिक ऑपरेशन टीम असणे आणि स्थानिक बाजारपेठेत कॉर्पोरेट संस्कृती, विशेषतः विक्री आणि विपणन पूर्णपणे समाकलित करणे चांगले. अर्थात, कंपन्या जागतिक स्तरावर जाण्यासाठी परदेशात जात नाहीत, तर त्यांना जागतिक स्तरावर का जायचे आहे आणि त्यांचा उद्देश काय आहे याचा प्रथम विचार करणे आवश्यक आहे? आपण समुद्रात का जाऊ शकतो? अंतिम कौशल्य काय आहे? मग समुद्रात कसे जायचे हा प्रश्न येतो.

त्याचप्रमाणे, देशांतर्गत भाषांतर कंपन्या देखील समवयस्क आंतरराष्ट्रीय परिषदांमध्ये भाग घेण्याबाबत खूप रूढीवादी आहेत. GALA/ALC/LocWorld/ELIA सारख्या आंतरराष्ट्रीय परिषदांमध्ये TalkingChina चा सहभाग आधीच खूप वारंवार होत आहे आणि त्याला देशांतर्गत समवयस्कांची उपस्थिती क्वचितच दिसते. आंतरराष्ट्रीय समुदायात चीनच्या भाषा सेवा उद्योगाचा एकूण आवाज आणि प्रभाव कसा वाढवायचा आणि उबदारपणासाठी एकत्र कसे यायचे, ही नेहमीच एक समस्या राहिली आहे. उलटपक्षी, आंतरराष्ट्रीय परिषदांमध्ये अर्जेंटिनाच्या भाषांतर कंपन्या दूरवरून येताना आपल्याला अनेकदा दिसतात. त्या केवळ परिषदेत सहभागी होत नाहीत तर एका सामान्य दक्षिण अमेरिकन स्पॅनिश भाषा प्रदात्याची सामूहिक प्रतिमा म्हणून देखील दिसतात. ते परिषदेत काही जनसंपर्क खेळ खेळतात, वातावरण जिवंत करतात आणि एक सामूहिक ब्रँड तयार करतात, ज्यापासून शिकण्यासारखे आहे.

२) खरेदीदार: अमेरिकेत उत्पन्नाच्या बाबतीत अव्वल तीन ग्राहक गट म्हणजे आरोग्यसेवा, सरकारी/सार्वजनिक क्षेत्र आणि शैक्षणिक संस्था, तर चीनमध्ये ते माहिती आणि संप्रेषण तंत्रज्ञान, सीमापार ई-कॉमर्स आणि शिक्षण आणि प्रशिक्षण आहेत (चायना ट्रान्सलेटर असोसिएशनने जारी केलेल्या चायनीज ट्रान्सलेशन अँड लँग्वेज सर्व्हिसेस इंडस्ट्रीच्या २०२३ च्या विकास अहवालानुसार).

आरोग्यसेवा पुरवठादार (रुग्णालये, विमा कंपन्या आणि क्लिनिकसह) हे त्यांच्या ५०% पेक्षा जास्त अमेरिकन समकक्षांच्या उत्पन्नाचे मुख्य स्त्रोत आहेत, ज्याचे स्पष्ट अमेरिकन वैशिष्ट्य आहे. जागतिक स्तरावर, युनायटेड स्टेट्समध्ये आरोग्यसेवा खर्च सर्वाधिक आहे. युनायटेड स्टेट्समध्ये खाजगी आणि सार्वजनिक निधीच्या मिश्र प्रणालीच्या अंमलबजावणीमुळे, आरोग्यसेवेतील भाषा सेवा खर्च खाजगी रुग्णालये, आरोग्यसेवा विमा कंपन्या आणि क्लिनिक तसेच सरकारी कार्यक्रमांकडून येतो. आरोग्यसेवा पुरवठादारांना भाषा वापर योजना तयार करण्यात आणि अंमलात आणण्यास मदत करण्यात भाषा सेवा कंपन्या मुख्य भूमिका बजावतात. कायदेशीर नियमांनुसार, मर्यादित इंग्रजी प्रवीणता (LEP) असलेल्या रुग्णांना उच्च-गुणवत्तेच्या वैद्यकीय सेवांमध्ये समान प्रवेश मिळावा यासाठी भाषा वापर योजना अनिवार्य आहेत.

वरील नैसर्गिक बाजारपेठेच्या मागणीचे फायदे देशांतर्गत तुलना किंवा जुळणी करता येत नाहीत. परंतु चिनी बाजारपेठेची स्वतःची वैशिष्ट्ये देखील आहेत. अलिकडच्या वर्षांत, सरकारच्या नेतृत्वाखालील बेल्ट अँड रोड इनिशिएटिव्ह आणि चिनी स्थानिक उद्योगांच्या परदेशात जाण्याच्या लाटेमुळे चिनी किंवा इंग्रजीमधून अल्पसंख्याक भाषांमध्ये अधिक भाषांतर गरजा निर्माण झाल्या आहेत. अर्थात, जर तुम्हाला त्यात सहभागी व्हायचे असेल आणि एक पात्र खेळाडू बनायचे असेल, तर ते आमच्या भाषांतर सेवा उपक्रमांवर संसाधने आणि प्रकल्प व्यवस्थापन क्षमतांसाठी उच्च आवश्यकता देखील ठेवते.

३) सेवा सामग्री: आमच्या जवळजवळ अर्ध्या अमेरिकन समकक्ष सांकेतिक भाषेच्या सेवा प्रदान करतात; २०% कंपन्या भाषा चाचणी प्रदान करतात (भाषा प्रवीणता मूल्यांकन समाविष्ट करते); १५% कंपन्या भाषा प्रशिक्षण प्रदान करतात (बहुतेक ऑनलाइन).

वरील मजकुरासाठी स्थानिक पातळीवर कोणताही संबंधित डेटा आढळलेला नाही, परंतु संवेदी दृष्टिकोनातून, अमेरिकेत हे प्रमाण चीनपेक्षा जास्त असावे. देशांतर्गत सांकेतिक भाषा बोली प्रकल्पांसाठी विजेता बोली लावणारा बहुतेकदा एक विशेष शाळा किंवा अगदी नेटवर्क तंत्रज्ञान कंपनी असते आणि क्वचितच भाषांतर कंपनी असते. अशा काही भाषांतर कंपन्या देखील आहेत ज्या भाषा चाचणी आणि प्रशिक्षणाला त्यांचे मुख्य व्यवसाय क्षेत्र म्हणून प्राधान्य देतात.

२. कॉर्पोरेट धोरण

बहुतेक अमेरिकन सहकारी २०२३ साठी "महसूल वाढवणे" हे त्यांचे सर्वोच्च प्राधान्य म्हणून प्राधान्य देतात, तर एक तृतीयांश कंपन्या ऑपरेटिंग खर्च कमी करण्याचा पर्याय निवडतात.

सेवा धोरणाच्या बाबतीत, गेल्या तीन वर्षांत अर्ध्याहून अधिक कंपन्यांनी त्यांच्या सेवा वाढवल्या आहेत, परंतु पुढील तीन वर्षांत त्यांच्या सेवा वाढवण्याची योजना असलेल्या कंपन्यांची संख्या कमी आहे. सर्वात जास्त वाढलेल्या सेवांमध्ये ई-लर्निंग, ऑन-साइट सबटायटल सेवा, मशीन ट्रान्सलेशन पोस्ट एडिटिंग (PEMT), रिमोट सिमुलेंटल इंटरप्रिटेशन (RSI), डबिंग आणि व्हिडिओ रिमोट इंटरप्रिटेशन (VRI) यांचा समावेश आहे. सेवा विस्तार प्रामुख्याने ग्राहकांच्या मागणीमुळे होतो. या संदर्भात, ते चीनमधील परिस्थितीसारखेच आहे. अलिकडच्या वर्षांत बहुतेक चिनी भाषा सेवा कंपन्यांनी वाढत्या बाजारपेठेतील मागणीला प्रतिसाद दिला आहे आणि वाढ आणि खर्च कमी करणे हे देखील शाश्वत विषय आहेत.

दरम्यान, गेल्या दोन वर्षांत, अनेक देशांतर्गत सहकारी सेवा सुधारणांवर चर्चा करत आहेत, मग ते सेवांचा विस्तार असो किंवा उभ्या दिशेने विस्तार असो. उदाहरणार्थ, पेटंट भाषांतरात विशेषज्ञ असलेल्या भाषांतर कंपन्या पेटंट सेवांच्या इतर क्षेत्रांकडे लक्ष केंद्रित करत आहेत; ऑटोमोटिव्ह भाषांतर करणे आणि ऑटोमोटिव्ह उद्योगाबद्दल माहिती गोळा करणे; ग्राहकांना परदेशी मार्केटिंग मीडिया प्रकाशित आणि देखरेख करण्यास मदत करण्यासाठी मार्केटिंग दस्तऐवजांचे भाषांतर करणे; मी छापल्या जाणाऱ्या कागदपत्रांचे भाषांतर करण्यासाठी प्रिंटिंग लेव्हल टाइपसेटिंग आणि त्यानंतरच्या प्रिंटिंग सेवा देखील प्रदान करतो; कॉन्फरन्स इंटरप्रिटर म्हणून काम करणारे कॉन्फरन्स प्रकरणे किंवा साइटवर बांधकाम करण्यासाठी जबाबदार असतात; वेबसाइट भाषांतर करताना, SEO आणि SEM अंमलबजावणी करतात, इत्यादी. अर्थात, प्रत्येक परिवर्तनासाठी शोध आवश्यक असतो आणि ते सोपे नसते आणि प्रयत्न करण्याच्या प्रक्रियेत काही तोटे असतील. तथापि, जोपर्यंत ते तर्कसंगत निर्णय घेतल्यानंतर केलेले धोरणात्मक समायोजन आहे, तोपर्यंत या कठीण प्रक्रियेत काही चिकाटी बाळगणे खूप आवश्यक आहे. गेल्या तीन ते पाच वर्षांत, टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनने हळूहळू उभ्या क्षेत्रे आणि भाषा विस्तार उत्पादने (जसे की फार्मास्युटिकल्स, पेटंट, ऑनलाइन गेम आणि इतर पॅन मनोरंजन, इंग्रजी आणि परदेशी आंतरराष्ट्रीयीकरण इ.) मांडली आहेत. त्याच वेळी, त्यांनी बाजारपेठेतील संप्रेषण भाषांतर उत्पादनांमध्ये त्यांच्या कौशल्यात उभ्या विस्तार देखील केल्या आहेत. सेवा ब्रँडचे भाषांतर करण्यात चांगली कामगिरी करत असताना, त्यांनी उच्च मूल्यवर्धित प्रत (जसे की विक्री बिंदू, मार्गदर्शक शीर्षके, उत्पादन प्रत, उत्पादन तपशील, तोंडी प्रत इ.) लिहिण्यात देखील प्रवेश केला आहे, ज्यामुळे चांगले परिणाम प्राप्त झाले आहेत.

स्पर्धात्मक परिस्थितीच्या बाबतीत, बहुतेक अमेरिकन सहकारी मोठ्या, जागतिक आणि बहुभाषिक कंपन्यांना त्यांचे मुख्य स्पर्धक मानतात, जसे की लँग्वेजलाइन, लायनब्रिज, आरडब्ल्यूएस, ट्रान्सपरफेक्ट, इत्यादी; चीनमध्ये, आंतरराष्ट्रीय स्थानिकीकरण कंपन्या आणि स्थानिक भाषांतर कंपन्यांमधील ग्राहक बेसमधील फरकांमुळे, तुलनेने कमी थेट स्पर्धा आहे. भाषांतर कंपन्यांमधील किंमत स्पर्धेमुळे अधिक समवयस्क स्पर्धा येते, कमी किंमत आणि मोठ्या प्रमाणात कंपन्या मुख्य स्पर्धक असतात, विशेषतः बोली प्रकल्पांमध्ये.

विलीनीकरण आणि अधिग्रहणाच्या बाबतीत चीन आणि युनायटेड स्टेट्समध्ये नेहमीच लक्षणीय फरक राहिला आहे. अमेरिकन समवयस्कांच्या विलीनीकरण आणि अधिग्रहण क्रियाकलाप स्थिर राहतात, खरेदीदार सतत संधी शोधत असतात आणि संभाव्य विक्रेते सक्रियपणे विक्रीसाठी संधी शोधत असतात किंवा वाट पाहत असतात किंवा विलीनीकरण आणि अधिग्रहण दलालांसोबत संपर्क राखतात. चीनमध्ये, आर्थिक नियामक समस्यांमुळे, मूल्यांकनाची योग्य गणना करणे कठीण आहे; त्याच वेळी, बॉस सर्वात मोठा विक्रेता असल्याने, कंपनीने हात बदलल्यास विलीनीकरण आणि अधिग्रहणाच्या आधी आणि नंतर ग्राहक संसाधने हस्तांतरित करण्याचे धोके असू शकतात. विलीनीकरण आणि अधिग्रहण हे सामान्य नाही.

३. सेवा सामग्री

युनायटेड स्टेट्समधील समवयस्कांनी मशीन ट्रान्सलेशन (MT) मोठ्या प्रमाणावर स्वीकारले आहे. तथापि, कंपनीमध्ये MT चा वापर अनेकदा निवडक आणि धोरणात्मक असतो आणि विविध घटक त्याच्या संभाव्य जोखीम आणि फायद्यांवर परिणाम करू शकतात. जवळजवळ दोन-तृतीयांश अमेरिकन समवयस्क त्यांच्या ग्राहकांना सेवा म्हणून मशीन ट्रान्सलेशन पोस्ट एडिटिंग (PEMT) देतात, परंतु TEP ही सर्वात जास्त वापरली जाणारी भाषांतर सेवा राहिली आहे. शुद्ध मॅन्युअल, शुद्ध मशीन आणि मशीन ट्रान्सलेशन आणि एडिटिंग या तीन उत्पादन पद्धतींमधून निवड करताना, ग्राहकांची मागणी हा निर्णय घेण्यावर परिणाम करणारा सर्वात महत्त्वाचा घटक आहे आणि त्याचे महत्त्व इतर दोन मुख्य घटकांपेक्षा (सामग्रीचा प्रकार आणि भाषा जोडणी) जास्त आहे.

अर्थनिर्वचनाच्या बाबतीत, अमेरिकन बाजारपेठेत लक्षणीय बदल झाले आहेत. सुमारे तीन-चतुर्थांश अमेरिकन अर्थनिर्वचन सेवा प्रदाते व्हिडिओ रिमोट इंटरप्रिटेशन (VRI) आणि टेलिफोन इंटरप्रिटेशन (OPI) प्रदान करतात आणि सुमारे दोन-तृतीयांश कंपन्या रिमोट समकालीन इंटरप्रिटेशन (RSI) प्रदान करतात. अर्थनिर्वचन सेवा प्रदात्यांची तीन मुख्य क्षेत्रे म्हणजे आरोग्यसेवा अर्थनिर्वचन, व्यवसाय अर्थनिर्वचन आणि कायदेशीर अर्थनिर्वचन. RSI युनायटेड स्टेट्समध्ये उच्च वाढीचा बाजार असल्याचे दिसते. जरी RSI प्लॅटफॉर्म हे प्रामुख्याने तंत्रज्ञान कंपन्या असले तरी, बहुतेक प्लॅटफॉर्म आता क्राउडसोर्सिंग आणि/किंवा भाषा सेवा कंपन्यांशी सहकार्य करून अर्थनिर्वचन सेवा मिळविण्यासाठी सोय प्रदान करतात. झूम आणि इतर क्लायंट प्लॅटफॉर्म सारख्या ऑनलाइन कॉन्फरन्स टूल्ससह RSI प्लॅटफॉर्मचे थेट एकत्रीकरण देखील या कंपन्यांना कॉर्पोरेट इंटरप्रिटेशन गरजा व्यवस्थापित करण्यासाठी अनुकूल धोरणात्मक स्थितीत ठेवते. अर्थात, बहुतेक अमेरिकन समवयस्क RSI प्लॅटफॉर्मला थेट स्पर्धक म्हणून देखील पाहतात. लवचिकता आणि खर्चाच्या बाबतीत RSI चे अनेक फायदे असले तरी, ते अंमलबजावणी आव्हाने देखील आणते, ज्यात विलंब, ऑडिओ गुणवत्ता, डेटा सुरक्षा आव्हाने इत्यादींचा समावेश आहे.

वरील मजकुरात चीनमध्ये समानता आणि फरक आहेत, जसे की RSI. टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनने महामारीपूर्वी एका प्लॅटफॉर्म कंपनीसोबत धोरणात्मक सहकार्य स्थापित केले. महामारी दरम्यान, या प्लॅटफॉर्मचा स्वतःचा बराच व्यवसाय होता, परंतु महामारीनंतर, ऑफलाइन फॉर्म वापरून अधिकाधिक बैठका पुन्हा सुरू झाल्या. म्हणूनच, इंटरप्रिटेशन प्रदाता म्हणून टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनच्या दृष्टिकोनातून, असे वाटते की ऑन-साइट इंटरप्रिटेशनची मागणी लक्षणीयरीत्या वाढली आहे आणि RSI काही प्रमाणात कमी झाले आहे, परंतु RSI खरोखरच एक अतिशय आवश्यक पूरक आहे आणि देशांतर्गत इंटरप्रिटेशन सेवा प्रदात्यांसाठी आवश्यक क्षमता आहे. त्याच वेळी, टेलिफोन इंटरप्रिटेशनमध्ये OPI चा वापर युनायटेड स्टेट्सच्या तुलनेत चिनी बाजारपेठेत आधीच खूपच कमी आहे, कारण युनायटेड स्टेट्समधील मुख्य वापर परिस्थिती वैद्यकीय आणि कायदेशीर आहेत, जी चीनमध्ये गहाळ आहे.

मशीन ट्रान्सलेशनच्या बाबतीत, मशीन ट्रान्सलेशन पोस्ट एडिटिंग (PEMT) हे देशांतर्गत भाषांतर कंपन्यांच्या सेवा सामग्रीमध्ये चिकन रिब उत्पादन आहे. ग्राहक क्वचितच ते निवडतात आणि त्यांना अधिक हवे असते ते म्हणजे मशीन ट्रान्सलेशनच्या जवळच्या किमतीत समान दर्जाचे आणि जलद गतीने मानवी भाषांतर मिळवणे. म्हणूनच, भाषांतर कंपन्यांच्या उत्पादन प्रक्रियेत मशीन ट्रान्सलेशनचा वापर अधिक अदृश्य आहे, ते वापरले जात आहे की नाही याची पर्वा न करता, आम्हाला ग्राहकांना पात्र दर्जाचे आणि कमी किमतीत (जलद, चांगले आणि स्वस्त) प्रदान करणे आवश्यक आहे. अर्थात, असे ग्राहक देखील आहेत जे थेट मशीन ट्रान्सलेशन निकाल प्रदान करतात आणि भाषांतर कंपन्यांना या आधारावर प्रूफरीडिंग करण्याची विनंती करतात. टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनची धारणा अशी आहे की ग्राहकाने प्रदान केलेल्या मशीन ट्रान्सलेशनची गुणवत्ता ग्राहकांच्या अपेक्षांपेक्षा खूप दूर आहे आणि मॅन्युअल प्रूफरीडिंगसाठी खोल हस्तक्षेप आवश्यक आहे, बहुतेकदा PEMT च्या व्याप्तीच्या पलीकडे. तथापि, ग्राहकाने देऊ केलेली किंमत मॅन्युअल ट्रान्सलेशनपेक्षा खूपच कमी आहे.

४. वाढ आणि नफा

समष्टिगत आर्थिक आणि जागतिक राजकीय अनिश्चितता असूनही, २०२२ मध्ये अमेरिकेतील समवयस्कांची वाढ लवचिक राहिली, ६०% कंपन्यांनी महसूल वाढ अनुभवली आणि २५% कंपन्यांनी २५% पेक्षा जास्त वाढीचा दर अनुभवला. ही लवचिकता अनेक प्रमुख घटकांशी संबंधित आहे: भाषा सेवा कंपन्यांचे उत्पन्न वेगवेगळ्या क्षेत्रांमधून येते, ज्यामुळे कंपनीवर मागणीतील चढउतारांचा एकूण परिणाम तुलनेने कमी होतो; व्हॉइस टू टेक्स्ट, मशीन ट्रान्सलेशन आणि रिमोट इंटरप्रिटेशन प्लॅटफॉर्म सारख्या तंत्रज्ञानामुळे व्यवसायांना विस्तृत वातावरणात भाषा उपाय लागू करणे सोपे होते आणि भाषा सेवांच्या वापराचे प्रकरणे वाढत राहतात; त्याच वेळी, युनायटेड स्टेट्समधील आरोग्य सेवा उद्योग आणि सरकारी विभाग संबंधित खर्च वाढवत आहेत; याव्यतिरिक्त, युनायटेड स्टेट्समध्ये मर्यादित इंग्रजी प्रवीणता (LEP) असलेली लोकसंख्या सतत वाढत आहे आणि भाषा अडथळा कायद्याची अंमलबजावणी देखील वाढत आहे.

२०२२ मध्ये, अमेरिकन समवयस्क सामान्यतः नफा कमावतात, सरासरी एकूण नफा मार्जिन २९% आणि ४३% दरम्यान असतो, भाषा प्रशिक्षणात सर्वाधिक नफा मार्जिन (४३%) असतो. तथापि, मागील वर्षाच्या तुलनेत, भाषांतर आणि अर्थ लावणे सेवांच्या नफ्याचे मार्जिन थोडे कमी झाले आहे. जरी बहुतेक कंपन्यांनी ग्राहकांना त्यांच्या कोट्समध्ये वाढ केली असली तरी, ऑपरेटिंग खर्चात (विशेषतः कामगार खर्चात) वाढ हा या दोन्ही सेवांच्या नफ्यावर परिणाम करणारा एक महत्त्वाचा घटक आहे.

चीनमध्ये, एकूणच, २०२२ मध्ये भाषांतर कंपन्यांचे उत्पन्न देखील वाढत आहे. एकूण नफ्याच्या मार्जिनच्या दृष्टिकोनातून, असे म्हणता येईल की ते त्यांच्या अमेरिकन समकक्षांसारखेच आहे. तथापि, फरक असा आहे की कोटेशनच्या बाबतीत, विशेषतः मोठ्या प्रकल्पांसाठी, कोटेशन खाली आहे. म्हणून, नफ्यावर परिणाम करणारा महत्त्वाचा घटक म्हणजे कामगार खर्चात वाढ नाही, तर किंमत स्पर्धेमुळे होणारी किंमत घसरण आहे. म्हणूनच, ज्या परिस्थितीत कामगार खर्च अनुरूप कमी करता येत नाही, अशा परिस्थितीत खर्च कमी करण्यासाठी आणि कार्यक्षमता वाढवण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता सारख्या तंत्रज्ञानाचा सक्रियपणे वापर करणे हा अजूनही एक अपरिहार्य पर्याय आहे.

५. किंमत

अमेरिकन बाजारपेठेत, भाषांतर, संपादन आणि प्रूफरीडिंग (TEP) साठी शब्द दर साधारणपणे २% ने वाढून ९% झाला आहे. ALC अहवालात ११ भाषांसाठी इंग्रजी भाषांतराच्या किमतींचा समावेश आहे: अरबी, पोर्तुगीज, सरलीकृत चीनी, फ्रेंच, जर्मन, जपानी, कोरियन, रशियन, स्पॅनिश, टागालोग आणि व्हिएतनामी. इंग्रजी भाषांतरात सरासरी किंमत प्रति शब्द ०.२३ अमेरिकन डॉलर आहे, ज्याची किंमत श्रेणी सर्वात कमी ०.१० आणि सर्वोच्च ०.३१ दरम्यान आहे; सरलीकृत चीनी इंग्रजी भाषांतरात सरासरी किंमत ०.२४ आहे, ज्याची किंमत श्रेणी ०.२० आणि ०.३१ दरम्यान आहे.

अमेरिकन समवयस्क सामान्यतः असे म्हणतात की "ग्राहकांना आशा आहे की कृत्रिम बुद्धिमत्ता आणि MT साधने खर्च कमी करू शकतील, परंतु 100% मॅन्युअल ऑपरेशनच्या गुणवत्ता मानकाला ते सोडू शकत नाहीत." PEMT दर सामान्यतः शुद्ध मॅन्युअल भाषांतर सेवांपेक्षा 20% ते 35% कमी असतात. जरी शब्द-दर-शब्द किंमत मॉडेल अजूनही भाषा उद्योगात वर्चस्व गाजवत असले तरी, PEMT चा व्यापक वापर काही कंपन्यांसाठी इतर किंमत मॉडेल सादर करण्यासाठी एक प्रेरक शक्ती बनला आहे.

अर्थनिर्वचनाच्या बाबतीत, २०२२ मध्ये सेवा दर मागील वर्षाच्या तुलनेत वाढला आहे. सर्वात मोठी वाढ ऑन-साइट कॉन्फरन्स इंटरप्रिटेशनमध्ये झाली, ज्यामध्ये OPI, VRI आणि RSI सेवा दर ७% ते ९% पर्यंत वाढले.

या तुलनेत, चीनमधील देशांतर्गत भाषांतर कंपन्या इतक्या भाग्यवान नाहीत. आर्थिक वातावरणाच्या दबावाखाली, कृत्रिम बुद्धिमत्ता, पक्ष अ द्वारे खर्च नियंत्रण आणि उद्योगातील किंमत स्पर्धा यासारख्या तांत्रिक धक्क्यांमुळे, तोंडी आणि लेखी भाषांतरांच्या किमती वाढल्या नाहीत तर कमी झाल्या आहेत, विशेषतः भाषांतराच्या किमतींमध्ये.

६. तंत्रज्ञान

१) TMS/CAT टूल: MemoQ हे आघाडीवर आहे, ५०% पेक्षा जास्त अमेरिकन समवयस्क या प्लॅटफॉर्मचा वापर करतात, त्यानंतर RWSTrados चा क्रमांक लागतो. बूस्टलिंगो हा सर्वात जास्त वापरला जाणारा इंटरप्रिटेशन प्लॅटफॉर्म आहे, जवळजवळ ३०% कंपन्या इंटरप्रिटेशन सेवांची व्यवस्था करण्यासाठी, व्यवस्थापित करण्यासाठी किंवा प्रदान करण्यासाठी याचा वापर करतात. सुमारे एक तृतीयांश भाषा चाचणी कंपन्या चाचणी सेवा प्रदान करण्यासाठी झूमचा वापर करतात. मशीन ट्रान्सलेशन टूल्सच्या निवडीमध्ये, Amazon AWS सर्वात जास्त निवडले जाते, त्यानंतर Alibaba आणि DeepL आणि नंतर Google.

चीनमधील परिस्थितीही अशीच आहे, मशीन ट्रान्सलेशन टूल्ससाठी विविध पर्याय उपलब्ध आहेत, तसेच Baidu आणि Youdao सारख्या प्रमुख कंपन्यांची उत्पादने, तसेच विशिष्ट क्षेत्रात उत्कृष्ट कामगिरी करणारी मशीन ट्रान्सलेशन इंजिने. स्थानिक समवयस्कांमध्ये, स्थानिकीकरण कंपन्यांद्वारे मशीन ट्रान्सलेशनचा सामान्य वापर वगळता, बहुतेक कंपन्या अजूनही पारंपारिक भाषांतर पद्धतींवर अवलंबून असतात. तथापि, मजबूत तांत्रिक क्षमता असलेल्या किंवा विशिष्ट क्षेत्रावर लक्ष केंद्रित करणाऱ्या काही भाषांतर कंपन्यांनी देखील मशीन ट्रान्सलेशन तंत्रज्ञानाचा वापर करण्यास सुरुवात केली आहे. ते सहसा मशीन ट्रान्सलेशन इंजिने वापरतात जी तृतीय पक्षांकडून खरेदी केली जातात किंवा भाड्याने घेतली जातात परंतु त्यांच्या स्वतःच्या निधीचा वापर करून प्रशिक्षित केली जातात.

२) लार्ज लँग्वेज मॉडेल (एलएलएम): यात उत्कृष्ट मशीन ट्रान्सलेशन क्षमता आहेत, परंतु त्याचे फायदे आणि तोटे देखील आहेत. युनायटेड स्टेट्समध्ये, भाषा सेवा कंपन्या अजूनही मोठ्या प्रमाणात व्यवसायांना भाषा सेवा प्रदान करण्यात मुख्य भूमिका बजावतात. त्यांच्या जबाबदाऱ्यांमध्ये तंत्रज्ञानावर आधारित भाषा सेवांच्या श्रेणीद्वारे जटिल खरेदीदारांच्या गरजा पूर्ण करणे आणि कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रदान करू शकणाऱ्या सेवा आणि क्लायंट कंपन्यांना अंमलात आणण्यासाठी आवश्यक असलेल्या भाषा सेवांमध्ये पूल बांधणे समाविष्ट आहे. तथापि, आतापर्यंत, अंतर्गत कार्यप्रवाहांमध्ये कृत्रिम बुद्धिमत्तेचा वापर व्यापक नाही. सुमारे दोन तृतीयांश अमेरिकन समवयस्कांनी कोणताही कार्यप्रवाह सक्षम किंवा स्वयंचलित करण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्तेचा वापर केलेला नाही. कार्यप्रवाहात प्रेरक घटक म्हणून कृत्रिम बुद्धिमत्तेचा वापर करण्याचा सर्वात सामान्य मार्ग म्हणजे एआय सहाय्यित शब्दसंग्रह निर्मिती. केवळ १०% कंपन्या स्त्रोत मजकूर विश्लेषणासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरतात; सुमारे १०% कंपन्या भाषांतर गुणवत्तेचे स्वयंचलित मूल्यांकन करण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरतात; ५% पेक्षा कमी कंपन्या त्यांच्या कामात दुभाष्यांना वेळापत्रक किंवा मदत करण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरतात. तथापि, बहुतेक अमेरिकन समवयस्क एलएलएम अधिक समजून घेत आहेत आणि एक तृतीयांश कंपन्या चाचणी प्रकरणांची चाचणी घेत आहेत.

या संदर्भात, सुरुवातीला, बहुतेक देशांतर्गत सहकारी विविध मर्यादांमुळे परदेशातील मोठ्या प्रमाणात भाषा मॉडेल उत्पादने, जसे की ChatGPT, प्रकल्प प्रक्रियेत पूर्णपणे एकत्रित करू शकले नाहीत. म्हणून, ते या उत्पादनांचा वापर केवळ बुद्धिमान प्रश्न आणि उत्तर साधने म्हणून करू शकतात. तथापि, कालांतराने, ही उत्पादने केवळ मशीन भाषांतर इंजिन म्हणून वापरली गेली नाहीत, तर पॉलिशिंग आणि भाषांतर मूल्यांकन यासारख्या इतर कार्यांमध्ये देखील यशस्वीरित्या एकत्रित केली गेली आहेत. प्रकल्पांसाठी अधिक व्यापक सेवा प्रदान करण्यासाठी या LLM ची विविध कार्ये एकत्रित केली जाऊ शकतात. हे लक्षात घेण्यासारखे आहे की, परदेशी उत्पादनांद्वारे चालित, देशांतर्गत विकसित LLM उत्पादने देखील उदयास आली आहेत. तथापि, सध्याच्या अभिप्रायाच्या आधारे, देशांतर्गत LLM उत्पादने आणि परदेशी उत्पादनांमध्ये अजूनही लक्षणीय अंतर आहे, परंतु आम्हाला विश्वास आहे की ही दरी कमी करण्यासाठी भविष्यात अधिक तांत्रिक प्रगती आणि नवकल्पना येतील.

३) एमटी, ऑटोमॅटिक ट्रान्सक्रिप्शन आणि एआय सबटायटल्स या सर्वात सामान्य एआय सेवा आहेत. चीनमध्येही अशीच परिस्थिती आहे, अलिकडच्या वर्षांत स्पीच रेकग्निशन आणि ऑटोमॅटिक ट्रान्सक्रिप्शनसारख्या तंत्रज्ञानात लक्षणीय विकास झाला आहे, ज्यामुळे खर्चात लक्षणीय घट आणि कार्यक्षमता सुधारली आहे. अर्थात, या तंत्रज्ञानाच्या व्यापक वापरामुळे आणि वाढत्या मागणीमुळे, ग्राहक मर्यादित बजेटमध्ये चांगली किफायतशीरता शोधत असतात आणि म्हणूनच तंत्रज्ञान प्रदाते चांगले उपाय विकसित करण्याचा प्रयत्न करत असतात.

४) भाषांतर सेवांच्या एकत्रीकरणाच्या बाबतीत, TMS ग्राहक CMS (कंटेंट मॅनेजमेंट सिस्टम) आणि क्लाउड फाइल लायब्ररी सारख्या विविध प्लॅटफॉर्मसह एकत्रित होऊ शकते; व्याख्या सेवांच्या बाबतीत, रिमोट इंटरप्रिटेशन टूल्स ग्राहक रिमोट हेल्थकेअर डिलिव्हरी प्लॅटफॉर्म आणि ऑनलाइन कॉन्फरन्स प्लॅटफॉर्मसह एकत्रित केले जाऊ शकतात. एकत्रीकरण स्थापित करण्याची आणि अंमलात आणण्याची किंमत जास्त असू शकते, परंतु एकत्रीकरण थेट भाषा सेवा कंपनी सोल्यूशन्स ग्राहकांच्या तंत्रज्ञान परिसंस्थेत एम्बेड करू शकते, ज्यामुळे ते धोरणात्मकदृष्ट्या महत्त्वपूर्ण बनते. अर्ध्याहून अधिक अमेरिकन समवयस्कांचा असा विश्वास आहे की स्पर्धात्मकता राखण्यासाठी एकत्रीकरण महत्त्वपूर्ण आहे, अंदाजे ६०% कंपन्या स्वयंचलित वर्कफ्लोद्वारे आंशिक भाषांतर व्हॉल्यूम प्राप्त करतात. तंत्रज्ञान धोरणाच्या बाबतीत, बहुतेक कंपन्या खरेदी दृष्टिकोन स्वीकारतात, ३५% कंपन्या "खरेदी आणि बांधकाम" चा संकरित दृष्टिकोन स्वीकारतात.

चीनमध्ये, मोठ्या भाषांतर किंवा स्थानिकीकरण कंपन्या सहसा अंतर्गत वापरासाठी एकात्मिक प्लॅटफॉर्म विकसित करतात आणि काही त्यांचे व्यावसायिकीकरण देखील करू शकतात. याव्यतिरिक्त, काही तृतीय-पक्ष तंत्रज्ञान प्रदात्यांनी CAT, MT आणि LLM एकत्रित करून त्यांची स्वतःची एकात्मिक उत्पादने देखील लाँच केली आहेत. प्रक्रियेचे पुनर्अभियांत्रिकी करून आणि मानवी भाषांतरासह कृत्रिम बुद्धिमत्ता एकत्रित करून, आम्ही अधिक बुद्धिमान कार्यप्रवाह तयार करण्याचे उद्दिष्ट ठेवतो. यामुळे भाषा प्रतिभांच्या क्षमता संरचना आणि प्रशिक्षण दिशेसाठी नवीन आवश्यकता देखील समोर येतात. भविष्यात, भाषांतर उद्योगात मानवी-यंत्र जोडणीचे अधिक परिदृश्य दिसतील, जे अधिक बुद्धिमान आणि कार्यक्षम विकासासाठी उद्योगाची मागणी प्रतिबिंबित करते. एकूण भाषांतर कार्यक्षमता आणि गुणवत्ता सुधारण्यासाठी अनुवादकांना कृत्रिम बुद्धिमत्ता आणि ऑटोमेशन साधनांचा लवचिकपणे वापर कसा करायचा हे शिकण्याची आवश्यकता आहे.

टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनने या संदर्भात एकात्मिक प्लॅटफॉर्मला त्यांच्या स्वतःच्या उत्पादन प्रक्रियेत लागू करण्याचा सक्रिय प्रयत्न केला आहे. सध्या, आम्ही अजूनही शोध टप्प्यात आहोत, जे कामाच्या सवयींच्या बाबतीत प्रकल्प व्यवस्थापक आणि अनुवादकांसाठी एक आव्हान आहे. त्यांना नवीन कार्य पद्धतींशी जुळवून घेण्यासाठी खूप ऊर्जा खर्च करावी लागेल. त्याच वेळी, वापराच्या प्रभावीतेसाठी देखील पुढील निरीक्षण आणि मूल्यांकन आवश्यक आहे. तथापि, आम्हाला वाटते की हे सकारात्मक शोध आवश्यक आहे.

७. संसाधन पुरवठा साखळी आणि कर्मचारी

जवळजवळ ८०% अमेरिकन समवयस्कांना प्रतिभेची कमतरता भासत असल्याचे सांगितले जाते. विक्री, दुभाषी आणि प्रकल्प व्यवस्थापक हे उच्च मागणी असलेल्या परंतु पुरवठ्यातील कमतरता असलेल्या पदांमध्ये अव्वल स्थानावर आहेत. पगार तुलनेने स्थिर आहेत, परंतु विक्री पदांमध्ये मागील वर्षाच्या तुलनेत २०% वाढ झाली आहे, तर प्रशासकीय पदांमध्ये ८% घट झाली आहे. पुढील तीन वर्षांत कर्मचाऱ्यांसाठी सेवा अभिमुखता आणि ग्राहक सेवा, तसेच कृत्रिम बुद्धिमत्ता आणि मोठा डेटा हे सर्वात महत्त्वाचे कौशल्य मानले जाते. प्रकल्प व्यवस्थापक हे सर्वात सामान्यपणे नियुक्त केलेले पद आहे आणि बहुतेक कंपन्या प्रकल्प व्यवस्थापक नियुक्त करतात. २०% पेक्षा कमी कंपन्या तांत्रिक/सॉफ्टवेअर डेव्हलपर्स नियुक्त करतात.

चीनमधील परिस्थितीही अशीच आहे. पूर्णवेळ कर्मचाऱ्यांच्या बाबतीत, भाषांतर उद्योगासाठी उत्कृष्ट विक्री प्रतिभा टिकवून ठेवणे कठीण आहे, विशेषतः ज्यांना उत्पादन, बाजारपेठ आणि ग्राहक सेवा समजते. जरी आपण एक पाऊल मागे हटून असे म्हटले की आमच्या कंपनीचा व्यवसाय केवळ जुन्या ग्राहकांना सेवा देण्यावर अवलंबून आहे, तरी ते एक-वेळचे उपाय नाहीत. चांगली सेवा देण्यासाठी, आपल्याला वाजवी किमतीत स्पर्धा सहन करण्यास सक्षम असणे देखील आवश्यक आहे. त्याच वेळी, ग्राहक सेवा कर्मचाऱ्यांच्या सेवा अभिमुखता क्षमतेसाठी (जे भाषांतराच्या गरजा खोलवर समजून घेऊ शकतात आणि संबंधित भाषा सेवा योजना विकसित आणि अंमलात आणू शकतात) आणि प्रकल्प व्यवस्थापन कर्मचाऱ्यांच्या प्रकल्प नियंत्रण क्षमतेसाठी (जे संसाधने आणि प्रक्रिया समजून घेऊ शकतात, खर्च आणि गुणवत्ता नियंत्रित करू शकतात आणि नवीन कृत्रिम बुद्धिमत्ता साधनांसह विविध तंत्रज्ञानाचा लवचिकपणे वापर करू शकतात) उच्च आवश्यकता आहेत.

संसाधन पुरवठा साखळीच्या बाबतीत, टॉकिंगचायनाच्या भाषांतर व्यवसायाच्या व्यावहारिक कार्यात, गेल्या दोन वर्षांत चीनमध्ये अधिकाधिक नवीन मागण्या वाढल्या आहेत, जसे की चिनी उद्योगांना जागतिक स्तरावर जाण्यासाठी परदेशी देशांमध्ये स्थानिक भाषांतर संसाधनांची आवश्यकता; कंपनीच्या परदेशातील विस्ताराशी सुसंगत असलेल्या विविध अल्पसंख्याक भाषांमधील संसाधने; उभ्या क्षेत्रातील विशेष प्रतिभा (औषध, गेमिंग, पेटंट इत्यादी असोत, संबंधित अनुवादक संसाधने तुलनेने स्वतंत्र आहेत आणि संबंधित पार्श्वभूमी आणि अनुभवाशिवाय, ते मुळात प्रवेश करू शकत नाहीत); दुभाष्यांची एकूण कमतरता आहे, परंतु त्यांना सेवा वेळेच्या बाबतीत अधिक लवचिक असणे आवश्यक आहे (जसे की पारंपारिक अर्ध्या दिवसाच्या सुरुवातीच्या किमतीपेक्षा तासाने किंवा त्याहूनही कमी शुल्क आकारणे). म्हणून भाषांतर कंपन्यांचा अनुवादक संसाधने विभाग वाढत्या प्रमाणात अपरिहार्य होत चालला आहे, व्यवसाय विभागासाठी सर्वात जवळचा आधार संघ म्हणून काम करत आहे आणि कंपनीच्या व्यवसायाच्या प्रमाणाशी जुळणारी संसाधन खरेदी संघ आवश्यक आहे. अर्थात, संसाधनांच्या खरेदीमध्ये केवळ स्वतंत्र अनुवादकांचाच समावेश नाही, तर आधी सांगितल्याप्रमाणे समवयस्क सहयोगी युनिट्सचा देखील समावेश आहे.

८. विक्री आणि विपणन

हबस्पॉट आणि लिंक्डइन हे त्यांच्या अमेरिकन समकक्षांचे मुख्य विक्री आणि विपणन साधने आहेत. २०२२ मध्ये, कंपन्या त्यांच्या वार्षिक उत्पन्नाच्या सरासरी ७% मार्केटिंगसाठी वाटप करतील.

या तुलनेत, चीनमध्ये विशेष उपयुक्त विक्री साधने नाहीत आणि लिंक्डइन सामान्यतः चीनमध्ये वापरले जाऊ शकत नाही. विक्री पद्धती एकतर वेड्या बोली लावण्याच्या आहेत किंवा व्यवस्थापक स्वतः विक्री करतात आणि मोठ्या प्रमाणात विक्री संघ तयार केले जात नाहीत. ग्राहक रूपांतरण चक्र खूप लांब आहे आणि "विक्री" स्थिती क्षमतेची समज आणि व्यवस्थापन अजूनही तुलनेने मूलभूत स्थितीत आहे, जे विक्री संघ भरती करण्याच्या मंद परिणामकारकतेचे कारण देखील आहे.

मार्केटिंगच्या बाबतीत, जवळजवळ प्रत्येक सहकारी स्वतःचे WeChat सार्वजनिक खाते देखील चालवत आहे आणि TalkingChinayi चे स्वतःचे WeChat व्हिडिओ खाते देखील आहे. त्याच वेळी, बिलिबिली, झियाओहोंगशु, झिहू इत्यादींचे काही देखभालीचे काम देखील आहे आणि या प्रकारचे मार्केटिंग प्रामुख्याने ब्रँड-केंद्रित आहे; Baidu किंवा Google चे SEM आणि SEO हे कीवर्ड थेट रूपांतरित केले जातात, परंतु अलिकडच्या वर्षांत, चौकशी रूपांतरणाचा खर्च वाढत आहे. शोध इंजिनच्या वाढत्या बोली व्यतिरिक्त, जाहिरातींमध्ये तज्ञ असलेल्या मार्केटिंग कर्मचाऱ्यांचा खर्च देखील वाढला आहे. शिवाय, जाहिरातींद्वारे आणलेल्या चौकशीची गुणवत्ता असमान आहे आणि ती एंटरप्राइझच्या ग्राहक लक्ष्य गटानुसार लक्ष्यित केली जाऊ शकत नाही, जी कार्यक्षम नाही. म्हणूनच, अलिकडच्या वर्षांत, अनेक देशांतर्गत समवयस्कांनी शोध इंजिन जाहिराती सोडून दिल्या आहेत आणि लक्ष्यित विक्री करण्यासाठी विक्री कर्मचाऱ्यांचा अधिक वापर केला आहे.

अमेरिकेतील उद्योग जो त्यांच्या वार्षिक उत्पन्नाच्या ७% मार्केटिंगवर खर्च करतो त्याच्या तुलनेत, देशांतर्गत भाषांतर कंपन्या या क्षेत्रात कमी गुंतवणूक करतात. कमी गुंतवणूक करण्याचे मुख्य कारण म्हणजे त्याचे महत्त्व न समजणे किंवा ते प्रभावीपणे कसे करायचे हे माहित नसणे. B2B भाषांतर सेवांसाठी कंटेंट मार्केटिंग करणे सोपे नाही आणि मार्केटिंग अंमलबजावणीचे आव्हान म्हणजे ग्राहकांना कोणती कंटेंट आकर्षित करू शकते.

९. इतर पैलू

१) मानके आणि प्रमाणपत्रे

अर्ध्याहून अधिक अमेरिकन समवयस्कांचा असा विश्वास आहे की ISO प्रमाणपत्र स्पर्धात्मकता टिकवून ठेवण्यास मदत करते, परंतु ते आवश्यक नाही. सर्वात लोकप्रिय ISO मानक ISO17100:2015 प्रमाणपत्र आहे, जे दर तीनपैकी एका कंपनीने उत्तीर्ण केले आहे.

चीनमधील परिस्थिती अशी आहे की बहुतेक बोली प्रकल्प आणि काही उपक्रमांच्या अंतर्गत खरेदीसाठी ISO9001 आवश्यक आहे, म्हणून एक अनिवार्य सूचक म्हणून, बहुतेक भाषांतर कंपन्यांना अजूनही प्रमाणपत्र आवश्यक आहे. इतरांच्या तुलनेत, ISO17100 हा एक बोनस पॉइंट आहे आणि अधिक परदेशी क्लायंटना ही आवश्यकता आहे. म्हणून, भाषांतर कंपन्या त्यांच्या स्वतःच्या ग्राहक आधारावर हे प्रमाणपत्र करणे आवश्यक आहे की नाही हे ठरवतील. त्याच वेळी, चीनमध्ये भाषांतर सेवांसाठी A-स्तरीय (A-5A) प्रमाणपत्र सुरू करण्यासाठी चायना ट्रान्सलेशन असोसिएशन आणि फांगयुआन लोगो सर्टिफिकेशन ग्रुप यांच्यात एक धोरणात्मक सहकार्य देखील आहे.

२) प्रमुख कामगिरी मूल्यांकन निर्देशक

५०% अमेरिकन सहकारी व्यवसाय निर्देशक म्हणून महसूल वापरतात आणि २८% कंपन्या व्यवसाय निर्देशक म्हणून नफा वापरतात. सर्वात जास्त वापरले जाणारे गैर-आर्थिक निर्देशक म्हणजे ग्राहकांचा अभिप्राय, जुने ग्राहक, व्यवहार दर, ऑर्डर/प्रकल्पांची संख्या आणि नवीन ग्राहक. ग्राहकांचा अभिप्राय हा उत्पादन गुणवत्ता मोजण्यासाठी सर्वात जास्त वापरला जाणारा मूल्यांकन निर्देशक आहे. चीनमधील परिस्थितीही अशीच आहे.

३) नियम आणि कायदे

स्मॉल बिझनेस असोसिएशन ऑफ अमेरिका (SBA) कडून अद्ययावत केलेले स्केल मानक जानेवारी २०२२ मध्ये लागू होतील. भाषांतर आणि अर्थ लावणाऱ्या कंपन्यांसाठीची मर्यादा $८ दशलक्ष वरून $२२.५ दशलक्ष करण्यात आली आहे. SBA लघु व्यवसायांना संघीय सरकारकडून राखीव खरेदी संधी मिळण्यास, विविध व्यवसाय विकास कार्यक्रमांमध्ये, मार्गदर्शक कार्यक्रमांमध्ये सहभागी होण्यास आणि विविध तज्ञांशी संवाद साधण्याची संधी मिळण्यास पात्र आहेत. चीनमधील परिस्थिती वेगळी आहे. चीनमध्ये लघु आणि सूक्ष्म उद्योगांची संकल्पना आहे आणि कर प्रोत्साहनांमध्ये समर्थन अधिक दिसून येते.

४) डेटा गोपनीयता आणि नेटवर्क सुरक्षा

सायबर घटना रोखण्यासाठी उपाययोजना म्हणून ८०% पेक्षा जास्त अमेरिकन कंपन्यांनी धोरणे आणि प्रक्रिया लागू केल्या आहेत. अर्ध्याहून अधिक कंपन्यांनी घटना शोध यंत्रणा लागू केल्या आहेत. जवळजवळ अर्ध्या कंपन्या नियमित जोखीम मूल्यांकन करतात आणि कंपनीमध्ये सायबर सुरक्षेशी संबंधित भूमिका आणि जबाबदाऱ्या स्थापित करतात. हे बहुतेक चिनी भाषांतर कंपन्यांपेक्षा अधिक कठोर आहे.

थोडक्यात, ALC अहवालात, आम्हाला अमेरिकन समवयस्क कंपन्यांकडून अनेक महत्त्वाचे शब्द दिसले आहेत:

१. वाढ

२०२३ मध्ये, एका गुंतागुंतीच्या आर्थिक वातावरणाचा सामना करत असताना, युनायटेड स्टेट्समधील भाषा सेवा उद्योग अजूनही मजबूत चैतन्य राखत आहे, बहुतेक कंपन्यांनी वाढ आणि स्थिर महसूल मिळवला आहे. तथापि, सध्याचे वातावरण कंपन्यांच्या नफ्यासाठी मोठे आव्हान उभे करते. २०२३ मध्ये "वाढ" हा भाषा सेवा कंपन्यांचा केंद्रबिंदू राहिला आहे, जो विक्री संघांचा विस्तार करणे आणि दुभाषे आणि अनुवादकांसाठी संसाधन पुरवठा साखळी ऑप्टिमायझ करणे याद्वारे प्रकट होतो. त्याच वेळी, उद्योगात विलीनीकरण आणि अधिग्रहणांची पातळी स्थिर राहते, मुख्यतः नवीन उभ्या क्षेत्रांमध्ये आणि प्रादेशिक बाजारपेठांमध्ये प्रवेश करण्याच्या आशेमुळे.

२. खर्च

कर्मचाऱ्यांची संख्या सतत वाढत असली तरी, कामगार बाजारपेठेने काही स्पष्ट आव्हाने देखील आणली आहेत; उत्कृष्ट विक्री प्रतिनिधी आणि प्रकल्प व्यवस्थापकांची कमतरता आहे. दरम्यान, खर्च नियंत्रित करण्याच्या दबावामुळे अनुकूल दराने कुशल फ्रीलांस अनुवादकांची नियुक्ती करणे अधिक आव्हानात्मक बनते.

३. तंत्रज्ञान

तांत्रिक बदलाची लाट भाषा सेवा उद्योगाच्या लँडस्केपला सतत आकार देत आहे आणि उद्योगांना अधिकाधिक तांत्रिक पर्याय आणि धोरणात्मक निर्णयांचा सामना करावा लागत आहे: विविध सेवा प्रदान करण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्तेच्या नाविन्यपूर्ण क्षमतेला मानवी व्यावसायिक ज्ञानासह प्रभावीपणे कसे एकत्र करावे? नवीन साधने कार्यप्रवाहात कशी समाकलित करावीत? काही लहान कंपन्या तांत्रिक बदलांशी जुळवून घेऊ शकतील की नाही याबद्दल चिंतेत आहेत. तथापि, युनायटेड स्टेट्समधील बहुतेक भाषांतर सहकाऱ्यांचा नवीन तंत्रज्ञानाबद्दल सकारात्मक दृष्टिकोन आहे आणि त्यांचा असा विश्वास आहे की उद्योगात नवीन तांत्रिक वातावरणाशी जुळवून घेण्याची क्षमता आहे.

४. सेवा अभिमुखता

ग्राहक-केंद्रित "सेवा अभिमुखता" ही थीम अमेरिकन भाषांतर सहकाऱ्यांनी वारंवार मांडली आहे. ग्राहकांच्या गरजांनुसार भाषा उपाय आणि धोरणे समायोजित करण्याची क्षमता ही भाषा सेवा उद्योगातील कर्मचाऱ्यांसाठी सर्वात महत्त्वाची कौशल्य मानली जाते.

वरील कीवर्ड चीनमध्ये देखील लागू आहेत. ALC अहवालात "वाढ" असलेल्या कंपन्या 500000 ते 1 दशलक्ष अमेरिकन डॉलर्सच्या दरम्यान नाहीत. महसूल असलेला एक छोटा व्यवसाय म्हणून, टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशनचा असाही समज आहे की अलिकडच्या वर्षांत देशांतर्गत भाषांतर व्यवसाय मोठ्या भाषांतर उपक्रमांकडे वळला आहे, जो एक महत्त्वपूर्ण मॅथ्यू प्रभाव दर्शवितो. या दृष्टिकोनातून, वाढता महसूल अजूनही सर्वोच्च प्राधान्य आहे. खर्चाच्या बाबतीत, भाषांतर कंपन्यांनी पूर्वी भाषांतर उत्पादन किंमती खरेदी केल्या होत्या ज्या बहुतेक मॅन्युअल भाषांतर, प्रूफरीडिंग किंवा PEMT साठी होत्या. तथापि, नवीन मागणी मॉडेलमध्ये जिथे PEMT मॅन्युअल भाषांतर गुणवत्ता आउटपुट करण्यासाठी वाढत्या प्रमाणात वापरली जात आहे, उत्पादन प्रक्रिया कशी समायोजित करावी, संबंधित नवीन कार्य मार्गदर्शक तत्त्वे प्रदान करताना, MT च्या आधारावर सखोल प्रूफरीडिंग करण्यासाठी आणि शेवटी मॅन्युअल भाषांतर गुणवत्ता (साध्या PEMT पेक्षा वेगळी) आउटपुट करण्यासाठी सहयोगी अनुवादकांसाठी नवीन किंमत खरेदी करणे तातडीचे आणि महत्वाचे आहे.

तंत्रज्ञानाच्या बाबतीत, देशांतर्गत सहकारी देखील सक्रियपणे तंत्रज्ञान स्वीकारत आहेत आणि उत्पादन प्रक्रियेत आवश्यक समायोजन करत आहेत. सेवा अभिमुखतेच्या बाबतीत, टॉकिंगचायना ट्रान्सलेटचा ग्राहकांशी मजबूत संबंध आहे की सतत स्व-सुधारणा, ब्रँड व्यवस्थापन, सेवा परिष्करण आणि ग्राहक मागणी अभिमुखतेवर अवलंबून आहे. गुणवत्तेचे मूल्यांकन सूचक म्हणजे "ग्राहक अभिप्राय", "संपूर्ण उत्पादन आणि गुणवत्ता नियंत्रण प्रक्रिया लागू केली गेली आहे" असे मानण्याऐवजी. जेव्हा जेव्हा गोंधळ असतो तेव्हा बाहेर जाणे, ग्राहकांशी संपर्क साधणे आणि त्यांचे आवाज ऐकणे हे ग्राहक व्यवस्थापनाचे सर्वोच्च प्राधान्य असते.

जरी २०२२ हे वर्ष देशांतर्गत साथीच्या आजारासाठी सर्वात गंभीर वर्ष होते, तरीही बहुतेक देशांतर्गत भाषांतर कंपन्यांनी महसूल वाढ साध्य केली. २०२३ हे साथीच्या आजारातून बरे झाल्यानंतरचे पहिले वर्ष आहे. जटिल राजकीय आणि आर्थिक वातावरण, तसेच एआय तंत्रज्ञानाचा दुहेरी परिणाम, भाषांतर कंपन्यांच्या वाढीस आणि नफ्यासाठी मोठी आव्हाने निर्माण करतात. खर्च कमी करण्यासाठी आणि कार्यक्षमता वाढवण्यासाठी तंत्रज्ञानाचा वापर कसा करावा? वाढत्या तीव्र किंमत स्पर्धेत कसे जिंकायचे? ग्राहकांवर चांगले लक्ष केंद्रित कसे करावे आणि त्यांच्या सतत बदलणाऱ्या गरजा, विशेषतः अलिकडच्या वर्षांत चिनी स्थानिक उद्योगांच्या आंतरराष्ट्रीय भाषा सेवेच्या गरजा कशा पूर्ण करायच्या, तर त्यांचे नफा मार्जिन कमी होत आहे? चिनी भाषांतर कंपन्या या मुद्द्यांवर सक्रियपणे विचार करत आहेत आणि सराव करत आहेत. राष्ट्रीय परिस्थितीतील फरकांव्यतिरिक्त, २०२३ एएलसी उद्योग अहवालात आम्हाला अजूनही आमच्या अमेरिकन समकक्षांकडून काही उपयुक्त संदर्भ मिळू शकतात.

हा लेख सुश्री सु यांग (शांघाय टॉकिंगचायना ट्रान्सलेशन कन्सल्टिंग कंपनी लिमिटेडच्या जनरल मॅनेजर) यांनी प्रदान केला आहे.


पोस्ट वेळ: फेब्रुवारी-०१-२०२४