2023 एएलसीसी उद्योग अहवालातून चीन आणि अमेरिका यांच्यातील भाषांतर उद्योगाची तुलना

पोस्ट-एडिटिंगशिवाय मशीन ट्रान्सलेशनद्वारे चिनी स्त्रोतांकडून खालील सामग्रीचे भाषांतर केले गेले आहे.

असोसिएशन ऑफ अमेरिकन लँग्वेज कंपन्या (एएलसी) ही युनायटेड स्टेट्समधील एक उद्योग संघटना आहे. असोसिएशनचे सदस्य प्रामुख्याने उपक्रम आहेत जे भाषांतर, व्याख्या, स्थानिकीकरण आणि भाषा व्यापार सेवा प्रदान करतात. एएलसी मुळात उद्योगाच्या हक्कांसाठी बोलण्यासाठी दरवर्षी वार्षिक बैठका घेतात, उद्योग विकास, व्यवसाय व्यवस्थापन, बाजार आणि तंत्रज्ञान यासारख्या विषयांवर गोलमेज चर्चा आयोजित करतात आणि कॉंग्रेसला लॉबी करण्यासाठी अमेरिकन भाषांतर कंपन्यांच्या प्रतिनिधींचे आयोजन करतात. उद्योगाच्या प्रवक्त्यांना आमंत्रित करण्याव्यतिरिक्त, वार्षिक सभा सुप्रसिद्ध कॉर्पोरेट व्यवस्थापन सल्लागार किंवा नेतृत्व प्रशिक्षण तज्ञ आणि इतर उद्योग नसलेल्या प्रवक्त्यांची व्यवस्था करेल आणि वार्षिक एएलसी उद्योग अहवाल जाहीर करेल.

या लेखात, आम्ही २०२23 एएलसीसी उद्योग अहवालाची सामग्री सादर करतो (सप्टेंबर २०२23 मध्ये प्रसिद्ध झालेल्या सर्वेक्षण केलेल्या दोन तृतीयांश कंपन्या एएलसीचे सदस्य आहेत आणि अमेरिकेतील 70% पेक्षा जास्त मुख्यालय आहेत), चीन आणि युनायटेड स्टेट्समधील भाषांतर उद्योगाच्या व्यवसायाची सोपी तुलना करण्यासाठी टॉकचिनाच्या उद्योगातील वैयक्तिक अनुभवासह. आम्ही इतर देशांच्या दगडांचा वापर आपल्या स्वत: च्या जेडला तयार करण्यासाठी देखील आशा करतो.

Al एएलसी अहवाल आमच्यासाठी 14 पैलूंच्या उद्योगातील मुख्य डेटा आकडेवारी प्रदान करतो आणि एक -एक करून तुलना करण्यासाठी:

1. व्यवसाय मॉडेल

चीन आणि अमेरिकेतील समानता:

१) सेवा सामग्री: अमेरिकन समवयस्कांच्या 60% मूळ सेवा भाषांतरांवर लक्ष केंद्रित करतात, व्याख्या वर 30% आणि उर्वरित 10% विविध भाषांतर सेवा उत्पादनांमध्ये विखुरलेले आहेत; अर्ध्याहून अधिक कंपन्या ट्रान्सक्रिप्शन, डबिंग, उपशीर्षके आणि डबिंगसह मीडिया लोकलायझेशन सेवा प्रदान करतात.

२) खरेदीदार: जरी दोन तृतीयांश अमेरिकन सरदार कायद्याच्या कंपन्यांची सेवा देतात, परंतु केवळ १ %% कंपन्या त्यांचा उत्पन्नाचा प्राथमिक स्त्रोत म्हणून वापरतात. हे सूचित करते की लॉ फर्म्सच्या भाषा सेवा खर्च अत्यंत विखुरलेले आहेत, जे सामान्यत: कायदेशीर भाषांतर आवश्यकतांच्या तात्पुरत्या स्वरूपाशी आणि उद्योगातील भाषांतर खरेदीच्या सरासरी परिपक्वतापेक्षा कमी असतात. याव्यतिरिक्त, आमच्या अर्ध्याहून अधिक अमेरिकन भाग सर्जनशील, विपणन आणि डिजिटल संस्थांना भाषा सेवा प्रदान करतात. या संस्था भाषा सेवा कंपन्यांमधील मध्यस्थ म्हणून काम करतात आणि विविध उद्योगांमधून खरेदीदार आहेत. अलिकडच्या वर्षांत, भाषा सेवांची भूमिका आणि सीमा अस्पष्ट झाल्या आहेत: काही सर्जनशील संस्था भाषा सेवा प्रदान करतात, तर काही सामग्री तयार करण्याच्या क्षेत्रात वाढतात. दरम्यान, 95% अमेरिकन समवयस्क इतर सरदार कंपन्यांना भाषा सेवा प्रदान करतात आणि या उद्योगातील खरेदी सहकार्याने संबंधांद्वारे चालविली जाते.

वरील वैशिष्ट्ये चीनमधील परिस्थितीशी समान आहेत. उदाहरणार्थ, अलीकडील व्यवसाय ऑपरेशन्समध्ये, टॉकचीना भाषांतरात असे एक प्रकरण आले जेथे सामग्री उत्पादन सुसंगतता आणि खर्च या विचारांमुळे, बर्‍याच वर्षांपासून काम करणारा एक प्रमुख क्लायंट, सर्व चित्रीकरण, डिझाइन, अ‍ॅनिमेशन, भाषांतर आणि इतर सामग्रीशी संबंधित व्यवसायांची पुन्हा निविदा आणि केंद्रीकृत खरेदी. खरेदीचे सहभागी प्रामुख्याने जाहिरात कंपन्या होते आणि विजयी निविदाकार सामग्री सर्जनशीलतेसाठी सामान्य कंत्राटदार बनले. भाषांतर कार्य या सामान्य कंत्राटदाराने किंवा स्वतः पूर्ण किंवा उपकंत्राट देखील केले. अशाप्रकारे, मूळ भाषांतर सेवा प्रदाता म्हणून, टॉकचिना केवळ या सामान्य कंत्राटदाराला शक्य तितक्या सहकार्य करण्याचा प्रयत्न करू शकतो आणि पूर्णपणे रेषा ओलांडणे आणि सामग्री सर्जनशील सामान्य कंत्राटदार बनणे फार कठीण आहे.

समवयस्कांच्या सहकार्याच्या बाबतीत, चीनमधील विशिष्ट प्रमाण अज्ञात आहे, परंतु हे निश्चित आहे की अलिकडच्या वर्षांत ग्राहकांच्या गरजा भागविणे, अनुलंब क्षेत्र आणि इतर भाषांमध्ये क्षमता बळकट करणे, अधिक लवचिक पुरवठा साखळी स्थापित करणे किंवा उत्पादन क्षमता वाढविणे किंवा उत्पादन क्षमता वाढविणे हे आहे. खाजगी आनंददायक संघटना देखील या संदर्भात काही फायदेशीर योजना आणि प्रयत्न सक्रियपणे करीत आहे.

चीन आणि अमेरिकेतील फरक:

१) आंतरराष्ट्रीय विस्तारः आमचे बहुतेक अमेरिकन भाग देशांतर्गत ग्राहकांकडून मुख्य उत्पन्न मिळवून देतात, परंतु प्रत्येक तीन कंपन्यांपैकी एकाची दोन किंवा त्याहून अधिक देशांमध्ये कार्यालये आहेत, जरी महसूल आणि आंतरराष्ट्रीय शाखांच्या संख्येत कोणतेही सकारात्मक संबंध नसले तरी. असे दिसते आहे की अमेरिकन समवयस्कांमधील आंतरराष्ट्रीय विस्ताराचे प्रमाण आपल्यापेक्षा जास्त आहे, जे भौगोलिक स्थान, भाषा आणि सांस्कृतिक समानतेच्या त्यांच्या फायद्यांशी संबंधित आहे. ते आंतरराष्ट्रीय विस्ताराद्वारे नवीन बाजारपेठेत प्रवेश करतात, तांत्रिक संसाधने प्राप्त करतात किंवा कमी किमतीच्या उत्पादन केंद्रांची स्थापना करतात.

या तुलनेत चिनी भाषांतर समवयस्कांचा आंतरराष्ट्रीय विस्तार दर खूपच कमी आहे, केवळ काही कंपन्या यशस्वीरित्या जागतिक आहेत. काही यशस्वी प्रकरणांमधून हे पाहिले जाऊ शकते की मुळात ते स्वतः व्यवसाय व्यवस्थापक आहेत ज्यांना प्रथम बाहेर जाणे आवश्यक आहे. परदेशी लक्ष्य बाजारपेठेवर लक्ष केंद्रित करणे, स्थानिक क्षेत्रात स्थानिक ऑपरेशन कार्यसंघ असणे आणि स्थानिकीकरणाचे चांगले काम करण्यासाठी कॉर्पोरेट संस्कृती, विशेषत: विक्री आणि विपणन, स्थानिक बाजारात पूर्णपणे समाकलित करणे चांगले आहे. अर्थात, कंपन्या जागतिक जागतिक पातळीवर जाण्याच्या दृष्टीने परदेशात जात नाहीत, परंतु त्याऐवजी त्यांना जागतिक का जायचे आहे आणि त्यांचा हेतू काय आहे याचा विचार करणे आवश्यक आहे? आपण समुद्रात का जाऊ शकतो? अंतिम कौशल्य काय आहे? मग समुद्राकडे कसे जायचे हा प्रश्न येतो.

त्याचप्रमाणे, घरगुती भाषांतर कंपन्या पीअर आंतरराष्ट्रीय परिषदांमध्ये भाग घेण्यातही खूप पुराणमतवादी आहेत. गॅला/एएलसी/लोकवर्ल्ड/एलिया यासारख्या आंतरराष्ट्रीय परिषदांमध्ये टॉकचिनाचा सहभाग आधीच वारंवार वारंवार येत आहे आणि तो घरगुती समवयस्कांची उपस्थिती क्वचितच पाहतो. आंतरराष्ट्रीय समुदायातील चीनच्या भाषा सेवा उद्योगाचा एकूण आवाज आणि प्रभाव कसा वाढवायचा आणि उबदारपणासाठी एकत्र येणे ही नेहमीच एक समस्या आहे. उलटपक्षी, आम्ही बर्‍याचदा आंतरराष्ट्रीय परिषदेत अर्जेंटिना भाषांतर कंपन्या दूरवरुन येत आहोत. ते केवळ परिषदेतच भाग घेत नाहीत तर सामान्य दक्षिण अमेरिकन स्पॅनिश भाषेच्या प्रदात्याची सामूहिक प्रतिमा म्हणून देखील दिसतात. ते परिषदेत काही जनसंपर्क खेळ खेळतात, वातावरणात जगतात आणि एक सामूहिक ब्रँड तयार करतात, जे शिकण्यासारखे आहे.

२) खरेदीदार: अमेरिकेतील महसुलाच्या बाबतीत शीर्ष तीन ग्राहक गट हेल्थकेअर, सरकारी/सार्वजनिक क्षेत्र आणि शैक्षणिक संस्था आहेत, तर चीनमध्ये ते माहिती व संप्रेषण तंत्रज्ञान, क्रॉस-बॉर्डर ई-कॉमर्स आणि शिक्षण व प्रशिक्षण आहेत (चीन भाषांतर आणि भाषा सेवा उद्योगाच्या २०२23 च्या विकास अहवालानुसार चीन भाषांतरकार संघटनेने जाहीर केले).

हेल्थकेअर प्रदाता (रुग्णालये, विमा कंपन्या आणि क्लिनिकसह) त्यांच्या अमेरिकन भागातील 50% पेक्षा जास्त उत्पन्नाचे मुख्य स्त्रोत आहेत, ज्यात अमेरिकन वैशिष्ट्य आहे. जागतिक स्तरावर, युनायटेड स्टेट्समध्ये सर्वाधिक आरोग्यसेवा खर्च आहे. युनायटेड स्टेट्समध्ये खासगी आणि सार्वजनिक निधीच्या मिश्रित प्रणालीच्या अंमलबजावणीमुळे, आरोग्य सेवेतील भाषा सेवा खर्च खाजगी रुग्णालये, आरोग्य सेवा कंपन्या आणि क्लिनिक तसेच सरकारी कार्यक्रमांमधून येतात. भाषा सेवा कंपन्या हेल्थकेअर प्रदात्यांना भाषेच्या वापराच्या योजना आखण्यात आणि अंमलात आणण्यात मदत करण्यात मुख्य भूमिका निभावतात. कायदेशीर नियमांनुसार, मर्यादित इंग्रजी प्रवीणता (एलईपी) असलेल्या रूग्णांना उच्च-गुणवत्तेच्या वैद्यकीय सेवांमध्ये समान प्रवेश आहे हे सुनिश्चित करण्यासाठी भाषेच्या वापराच्या योजना अनिवार्य आहेत.

वरील नैसर्गिक बाजारपेठेतील मागणीच्या फायद्यांची तुलना किंवा स्थानिकदृष्ट्या जुळली जाऊ शकत नाही. परंतु चिनी बाजारपेठेतही स्वतःची वैशिष्ट्ये आहेत. अलिकडच्या वर्षांत, सरकारने एलईडी बेल्ट अँड रोड उपक्रम आणि परदेशात जाणा Chinese ्या चिनी स्थानिक उद्योगांच्या लाटेमुळे चिनी किंवा इंग्रजीकडून अल्पसंख्याक भाषांपर्यंतच्या अधिक भाषांतर गरजा वाढल्या आहेत. अर्थात, जर आपल्याला त्यात भाग घ्यायचा असेल आणि एक पात्र खेळाडू बनू इच्छित असेल तर ते संसाधने आणि प्रकल्प व्यवस्थापन क्षमतांसाठी आमच्या भाषांतर सेवा उपक्रमांवर उच्च आवश्यकता देखील ठेवते.

)) सेवा सामग्री: आमच्या जवळपास निम्म्या अमेरिकन भागातील साइन भाषा सेवा प्रदान करतात; 20% कंपन्या भाषा चाचणी प्रदान करतात (भाषा प्रवीणता मूल्यांकन समाविष्ट); 15% कंपन्या भाषा प्रशिक्षण प्रदान करतात (बहुतेक ऑनलाइन).

वरील सामग्रीसाठी स्थानिकदृष्ट्या कोणताही संबंधित डेटा आढळला नाही, परंतु संवेदी दृष्टीकोनातून अमेरिकेतील प्रमाण चीनपेक्षा जास्त असावे. घरगुती सांकेतिक भाषेच्या बिडिंग प्रकल्पांसाठी विजयी निविदाकार बहुतेकदा एक विशेष शाळा किंवा अगदी नेटवर्क तंत्रज्ञान कंपनी असते आणि क्वचितच भाषांतर कंपनी असते. अशा काही भाषांतर कंपन्या देखील आहेत ज्या भाषेच्या चाचणी आणि प्रशिक्षणांना त्यांचे मुख्य व्यवसाय क्षेत्र म्हणून प्राधान्य देतात.

2. कॉर्पोरेट रणनीती

बहुतेक अमेरिकन समवयस्क 2023 साठी सर्वोच्च प्राधान्य म्हणून “वाढत्या महसूल” ला प्राधान्य देतात, तर एक तृतीयांश कंपन्या ऑपरेटिंग खर्च कमी करणे निवडतात.

सेवा धोरणाच्या बाबतीत, गेल्या तीन वर्षांत अर्ध्याहून अधिक कंपन्यांनी त्यांच्या सेवा वाढवल्या आहेत, परंतु पुढील तीन वर्षांत त्यांच्या सेवा वाढविण्याच्या विचारात कमी कंपन्या आहेत. ई-लर्निंग, ऑन-साइट उपशीर्षक सेवा, मशीन ट्रान्सलेशन पोस्ट एडिटिंग (पीईएमटी), रिमोट एकाचवेळी व्याख्या (आरएसआय), डबिंग आणि व्हिडिओ रिमोट इंटरप्रिटेशन (व्हीआरआय) या सेवा सर्वात जास्त वाढवल्या आहेत. सेवा विस्तार प्रामुख्याने ग्राहकांच्या मागणीनुसार चालविला जातो. या संदर्भात, हे चीनमधील परिस्थितीसारखेच आहे. बर्‍याच चिनी भाषा सेवा कंपन्यांनी अलिकडच्या वर्षांत वाढत्या बाजारपेठेतील मागणीला प्रतिसाद दिला आहे आणि वाढ आणि खर्च कपात देखील चिरंतन थीम आहेत.

दरम्यान, गेल्या दोन वर्षांत, बरेच घरगुती तोलामोलाचे सेवा अपग्रेडवर चर्चा करीत आहेत, मग ते सेवांचा विस्तार करीत आहेत किंवा अनुलंब वाढवत आहेत. उदाहरणार्थ, पेटंट भाषांतरात तज्ज्ञ असलेल्या भाषांतर कंपन्या पेटंट सेवांच्या इतर क्षेत्रांवर त्यांचे लक्ष केंद्रित करीत आहेत; ऑटोमोटिव्ह भाषांतर करणे आणि ऑटोमोटिव्ह उद्योगावर बुद्धिमत्ता गोळा करणे; ग्राहकांना परदेशी विपणन माध्यम प्रकाशित आणि देखरेख करण्यात मदत करण्यासाठी विपणन दस्तऐवजांचे भाषांतर करा; मी मुद्रित करण्यासाठी कागदपत्रांचे भाषांतर करण्यासाठी मुद्रण स्तराचे टाइपसेटिंग आणि त्यानंतरच्या मुद्रण सेवा देखील प्रदान करतो; जे लोक परिषद दुभाषे म्हणून काम करतात ते परिषद कार्य अंमलात आणण्यासाठी किंवा साइटवरील बांधकामासाठी जबाबदार आहेत; वेबसाइट भाषांतर करताना, एसईओ आणि एसईएम एक्झिक्यूशन वगैरे करा. अर्थात, प्रत्येक परिवर्तनास अन्वेषण आवश्यक आहे आणि ते सोपे नाही आणि प्रयत्न करण्याच्या प्रक्रियेत काही अडचणी असतील. तथापि, जोपर्यंत तर्कसंगत निर्णय घेतल्यानंतर हे धोरणात्मक समायोजन आहे तोपर्यंत, त्रासदायक प्रक्रियेमध्ये काही चिकाटी करणे आवश्यक आहे. गेल्या तीन ते पाच वर्षांत, टॉकिंगची भाषांतर हळूहळू उभ्या फील्ड्स आणि भाषा विस्तार उत्पादने (जसे की फार्मास्युटिकल्स, पेटंट्स, ऑनलाइन गेम्स आणि इतर पॅन एंटरटेनमेंट, इंग्रजी आणि परदेशी आंतरराष्ट्रीयकरण इ.) तयार केले आहेत. त्याच वेळी, त्याने मार्केट कम्युनिकेशन ट्रान्सलेशन प्रॉडक्ट्समधील त्याच्या तज्ञांमध्ये अनुलंब विस्तार देखील केले आहेत. सर्व्हिस ब्रँडचे भाषांतर करताना चांगले काम करत असताना, त्याने उच्च मूल्यवर्धित कॉपी (जसे की विक्री पॉईंट्स, मार्गदर्शक शीर्षक, उत्पादनाची प्रत, उत्पादन तपशील, तोंडी प्रत इ.) लिहिले आहे, चांगले परिणाम प्राप्त केले आहेत.

स्पर्धात्मक लँडस्केपच्या बाबतीत, बहुतेक अमेरिकन समवयस्कांनी मोठ्या, जागतिक आणि बहुभाषिक कंपन्यांना त्यांचे मुख्य प्रतिस्पर्धी मानले, जसे की लॅंगुजेलाइन, लायनब्रिज, आरडब्ल्यूएस, ट्रान्सपरफेक्ट इत्यादी; चीनमध्ये, आंतरराष्ट्रीय लोकलायझेशन कंपन्या आणि स्थानिक भाषांतर कंपन्यांमधील ग्राहक बेसमधील फरकांमुळे तुलनेने कमी थेट स्पर्धा आहे. भाषांतर कंपन्यांमधील किंमतींच्या स्पर्धेतून अधिक पीअर स्पर्धा येते, कमी किंमत आणि मोठ्या प्रमाणात कंपन्या मुख्य प्रतिस्पर्धी आहेत, विशेषत: बोली प्रकल्पांमध्ये.

विलीनीकरण आणि अधिग्रहणांच्या बाबतीत चीन आणि अमेरिकेमध्ये नेहमीच महत्त्वपूर्ण फरक आहे. अमेरिकन समवयस्कांचे विलीनीकरण आणि अधिग्रहण क्रिया स्थिर राहतात, खरेदीदार सतत संधी शोधत असतात आणि संभाव्य विक्रेते सक्रियपणे शोधत असतात किंवा विलीनीकरण आणि अधिग्रहण दलालांशी संपर्क साधण्याची संधी शोधत असतात किंवा प्रतीक्षा करतात. चीनमध्ये, आर्थिक नियामक समस्यांमुळे, मूल्यांकनाची गणना करणे कठीण आहे; त्याच वेळी, बॉस हा सर्वात मोठा विक्रेता असल्याने, कंपनीने हात बदलल्यास विलीनीकरण करण्यापूर्वी आणि नंतर ग्राहकांची संसाधने हस्तांतरित करण्याचे जोखीम असू शकतात. विलीनीकरण आणि अधिग्रहण हे सर्वसामान्य प्रमाण नाही.

3. सेवा सामग्री

मशीन ट्रान्सलेशन (एमटी) अमेरिकेतील समवयस्कांनी मोठ्या प्रमाणात स्वीकारले आहे. तथापि, कंपनीमध्ये एमटीचा वापर बर्‍याचदा निवडक आणि सामरिक असतो आणि विविध घटक त्याच्या संभाव्य जोखीम आणि फायद्यांवर परिणाम करू शकतात. जवळजवळ दोन तृतीयांश अमेरिकन समवयस्क मशीन ट्रान्सलेशन पोस्ट एडिटिंग (पीईएमटी) त्यांच्या ग्राहकांची सेवा म्हणून ऑफर करतात, परंतु टीईपी ही सर्वात सामान्यपणे वापरली जाणारी भाषांतर सेवा आहे. शुद्ध मॅन्युअल, शुद्ध मशीन आणि मशीन भाषांतर आणि संपादन या तीन उत्पादन पद्धतींमध्ये निवडी करताना, ग्राहकांची मागणी हा निर्णय घेण्यावर परिणाम करणारा सर्वात गंभीर घटक आहे आणि त्याचे महत्त्व इतर दोन मुख्य घटकांपेक्षा (सामग्री प्रकार आणि भाषा जोडणी) ओलांडते.

स्पष्टीकरणाच्या बाबतीत, अमेरिकन बाजारपेठेत महत्त्वपूर्ण बदल झाले आहेत. अमेरिकन व्याख्या सेवा प्रदात्यांचे सुमारे तीन चतुर्थांश व्हिडिओ रिमोट इंटरप्रिटेशन (व्हीआरआय) आणि टेलिफोन इंटरप्रिटेशन (ओपीआय) प्रदान करतात आणि सुमारे दोन तृतीयांश कंपन्या दूरस्थ एकाचवेळी व्याख्या (आरएसआय) प्रदान करतात. व्याख्या सेवा प्रदात्यांची तीन मुख्य क्षेत्रे हे आरोग्य सेवा व्याख्या, व्यवसायाचे स्पष्टीकरण आणि कायदेशीर व्याख्या आहेत. आरएसआय अमेरिकेत उच्च वाढीचा बाजार आहे. जरी आरएसआय प्लॅटफॉर्म प्रामुख्याने तंत्रज्ञान कंपन्या आहेत, परंतु बहुतेक प्लॅटफॉर्म आता क्राऊडसोर्सिंग आणि/किंवा भाषा सेवा कंपन्यांच्या सहकार्याद्वारे स्पष्टीकरण सेवा मिळविण्यासाठी सोयीस्कर प्रदान करतात. झूम आणि इतर क्लायंट प्लॅटफॉर्मसारख्या ऑनलाइन कॉन्फरन्स टूल्ससह आरएसआय प्लॅटफॉर्मचे थेट एकत्रीकरण देखील या कंपन्यांना कॉर्पोरेट स्पष्टीकरण गरजा व्यवस्थापित करण्यासाठी अनुकूल रणनीतिक स्थितीत ठेवते. अर्थात, आरएसआय प्लॅटफॉर्म बहुतेक अमेरिकन समवयस्कांनी थेट प्रतिस्पर्धी म्हणून देखील पाहिले आहे. जरी आरएसआयचे लवचिकता आणि खर्चाच्या बाबतीत बरेच फायदे आहेत, परंतु ते विलंब, ऑडिओ गुणवत्ता, डेटा सुरक्षा आव्हाने इत्यादींसह अंमलबजावणीची आव्हाने देखील आणते.

वरील सामग्रीमध्ये चीनमध्ये समानता आणि फरक आहेत, जसे की आरएसआय. टॉकचीना भाषांतरने साथीच्या आधी प्लॅटफॉर्म कंपनीबरोबर सामरिक सहकार्य स्थापित केले. साथीच्या काळात, या व्यासपीठावर स्वतःच बरीच व्यवसाय होता, परंतु साथीच्या रोगानंतर ऑफलाइन फॉर्मचा वापर करून अधिकाधिक बैठका पुन्हा सुरू झाल्या. म्हणूनच, स्पष्टीकरण प्रदाता म्हणून टॉकचिना भाषांतराच्या दृष्टीकोनातून, असे वाटते की साइटवर स्पष्टीकरण देण्याची मागणी लक्षणीय प्रमाणात वाढली आहे आणि आरएसआयने काही प्रमाणात नकार दिला आहे, परंतु आरएसआय खरोखरच एक अतिशय आवश्यक परिशिष्ट आहे आणि घरगुती व्याख्या सेवा प्रदात्यांसाठी आवश्यक क्षमता आहे. त्याच वेळी, अमेरिकेच्या तुलनेत चिनी बाजारात टेलिफोनच्या स्पष्टीकरणात ओपीआयचा वापर आधीच कमी आहे, कारण अमेरिकेतील मुख्य वापर परिस्थिती वैद्यकीय आणि कायदेशीर आहे, जी चीनमध्ये हरवली आहे.

मशीन ट्रान्सलेशनच्या बाबतीत, मशीन ट्रान्सलेशन पोस्ट एडिटिंग (पीईएमटी) हे घरगुती भाषांतर कंपन्यांच्या सेवा सामग्रीमध्ये चिकन रिब उत्पादन आहे. ग्राहक क्वचितच ते निवडतात आणि मशीन ट्रान्सलेशनच्या जवळ असलेल्या किंमतीवर मानवी भाषांतराची समान गुणवत्ता आणि वेगवान वेग प्राप्त करणे त्यांना अधिक पाहिजे आहे. म्हणूनच, भाषांतर कंपन्यांच्या उत्पादन प्रक्रियेमध्ये मशीन भाषांतराचा वापर अधिक अदृश्य आहे, तो वापरला गेला आहे की नाही याची पर्वा न करता, आम्हाला ग्राहकांना पात्र गुणवत्ता आणि कमी दर (वेगवान, चांगले आणि स्वस्त) प्रदान करण्याची आवश्यकता आहे. अर्थात, असे ग्राहक देखील आहेत जे थेट मशीन भाषांतर परिणाम प्रदान करतात आणि भाषांतर कंपन्यांना या आधारावर प्रूफरीड करण्याची विनंती करतात. टॉकिंगचीन भाषांतराची समज अशी आहे की ग्राहकांनी प्रदान केलेल्या मशीन भाषांतरची गुणवत्ता ग्राहकांच्या अपेक्षांपासून दूर आहे आणि मॅन्युअल प्रूफरीडिंगला पीएमएमटीच्या व्याप्तीच्या पलीकडे, खोल हस्तक्षेप आवश्यक आहे. तथापि, ग्राहकांनी दिलेली किंमत मॅन्युअल भाषांतरापेक्षा खूपच कमी आहे.

4. वाढ आणि नफा

मॅक्रोइकॉनॉमिक आणि जागतिक राजकीय अनिश्चितता असूनही, २०२२ मध्ये अमेरिकन समवयस्कांची वाढ लचकच राहिली आहे, तर% ०% कंपन्यांना महसूल वाढीचा अनुभव आहे आणि २ %% वाढीचा दर २ %% पेक्षा जास्त आहे. ही लवचिकता अनेक मुख्य घटकांशी संबंधित आहे: भाषा सेवा कंपन्यांचा महसूल वेगवेगळ्या क्षेत्रांतून येतो, ज्यामुळे कंपनीवरील मागणीच्या चढउतारांचा एकूण परिणाम तुलनेने कमी होतो; व्हॉईस टू टेक्स्ट, मशीन ट्रान्सलेशन आणि रिमोट इंटरप्रिटेशन प्लॅटफॉर्म यासारख्या तंत्रज्ञानामुळे व्यवसायांना वातावरणाच्या विस्तृत श्रेणीमध्ये भाषा समाधानाची अंमलबजावणी करणे सुलभ होते आणि भाषा सेवांच्या वापराच्या प्रकरणे वाढतच आहेत; त्याच वेळी, अमेरिकेतील आरोग्य सेवा आणि सरकारी विभाग संबंधित खर्च वाढवत आहेत; याव्यतिरिक्त, अमेरिकेत मर्यादित इंग्रजी प्रवीणता (एलईपी) असलेली लोकसंख्या सतत वाढत आहे आणि भाषेच्या अडथळ्याच्या कायद्याची अंमलबजावणी देखील वाढत आहे.

२०२२ मध्ये, अमेरिकन समवयस्क सामान्यत: फायदेशीर असतात, सरासरी एकूण नफा मार्जिन २ %% ते%43%दरम्यान, भाषेच्या प्रशिक्षणात सर्वाधिक नफा (%43%) असतो. तथापि, मागील वर्षाच्या तुलनेत भाषांतर आणि व्याख्या सेवांचे नफा मार्जिन किंचित कमी झाले आहेत. जरी बर्‍याच कंपन्यांनी त्यांचे कोट ग्राहकांपर्यंत वाढविले असले तरी ऑपरेटिंग खर्चात वाढ (विशेषत: कामगार खर्च) या दोन सेवांच्या नफ्यावर परिणाम करणारा एक महत्त्वाचा घटक आहे.

चीनमध्ये, एकूणच भाषांतर कंपन्यांचा महसूल २०२२ मध्येही वाढत आहे. एकूण नफ्याच्या मार्जिनच्या दृष्टीकोनातून असे म्हटले जाऊ शकते की ते त्याच्या अमेरिकन भागांसारखेच आहे. तथापि, फरक हा आहे की कोटेशनच्या बाबतीत, विशेषत: मोठ्या प्रकल्पांसाठी, कोटेशन खाली आहे. म्हणूनच, नफ्यावर परिणाम करणारे मुख्य घटक म्हणजे कामगारांच्या किंमतीत वाढ होत नाही तर किंमतीच्या स्पर्धेमुळे होणारी किंमत कमी होते. म्हणूनच, ज्या परिस्थितीत कामगार खर्च अनुरुप कमी करता येत नाहीत, खर्च कमी करण्यासाठी आणि कार्यक्षमता वाढविण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता यासारख्या तंत्रज्ञानाचा वापर सक्रियपणे वापरणे ही एक अपरिहार्य निवड आहे.

5. किंमत

यूएस मार्केटमध्ये भाषांतर, संपादन आणि प्रूफरीडिंग (टीईपी) साठी शब्द दर सामान्यत: 2% पर्यंत वाढला आहे. एएलसी अहवालात 11 भाषांच्या इंग्रजी भाषांतर किंमतींचा समावेश आहे: अरबी, पोर्तुगीज, सरलीकृत चीनी, फ्रेंच, जर्मन, जपानी, कोरियन, रशियन, स्पॅनिश, तागालोग आणि व्हिएतनामी. इंग्रजी भाषांतरातील मध्यम किंमत प्रति शब्द 0.23 यूएस डॉलर आहे, ज्याची किंमत सर्वात कमी मूल्य 0.10 आणि 0.31 च्या सर्वोच्च मूल्याच्या दरम्यान आहे; सरलीकृत चिनी इंग्रजी भाषांतरातील मध्यम किंमत 0.24 आहे, ज्याची किंमत 0.20 ते 0.31 दरम्यान आहे.

अमेरिकन तोलामोलाचा सामान्यत: असे नमूद केले आहे की "ग्राहकांना आशा आहे की कृत्रिम बुद्धिमत्ता आणि एमटी साधने खर्च कमी करू शकतात, परंतु 100% मॅन्युअल ऑपरेशनचे गुणवत्ता मानक सोडू शकत नाहीत." शुद्ध मॅन्युअल भाषांतर सेवांपेक्षा पीईएमटी दर सामान्यत: 20% ते 35% कमी असतात. शब्दानुसार वर्ड प्राइसिंग मॉडेल अजूनही भाषा उद्योगावर अधिराज्य गाजवत असला तरी, पीईएमटीचा व्यापक वापर काही कंपन्यांना इतर किंमतींच्या मॉडेल्सची ओळख करुन देण्यासाठी प्रेरक शक्ती बनला आहे.

स्पष्टीकरणाच्या बाबतीत, मागील वर्षाच्या तुलनेत 2022 मधील सेवा दर वाढला आहे. ओपीआय, व्हीआरआय आणि आरएसआय सेवा दर सर्व 7% ते 9% पर्यंत वाढत असलेल्या साइटवरील परिषदेच्या स्पष्टीकरणात सर्वात मोठी वाढ झाली.

या तुलनेत चीनमधील घरगुती भाषांतर कंपन्या इतके भाग्यवान नाहीत. आर्थिक वातावरणाच्या दबावाखाली, कृत्रिम बुद्धिमत्ता, पार्टी ए द्वारे खर्च नियंत्रण आणि उद्योगातील किंमतीची स्पर्धा यासारख्या तांत्रिक धक्क्यांमुळे तोंडी आणि लेखी भाषांतरांच्या किंमती वाढल्या नाहीत परंतु कमी झाली आहेत, विशेषत: भाषांतरांच्या किंमतींमध्ये.

6. तंत्रज्ञान

१) टीएमएस/मांजरीचे साधन: मेमोक 50% पेक्षा जास्त अमेरिकन समवयस्कांनी हे व्यासपीठ वापरला आहे, त्यानंतर आरडब्ल्यूस्ट्रॅडोस आहेत. बूस्टलिंगो हे सर्वात सामान्यपणे वापरले जाणारे स्पष्टीकरण प्लॅटफॉर्म आहे, जवळजवळ 30% कंपन्या अर्थ लावणे, व्यवस्थापित करण्यासाठी किंवा स्पष्टीकरण सेवा प्रदान करण्यासाठी वापरतात. सुमारे एक तृतीयांश भाषा चाचणी कंपन्या चाचणी सेवा प्रदान करण्यासाठी झूम वापरतात. मशीन ट्रान्सलेशन टूल्सच्या निवडीमध्ये, Amazon मेझॉन एडब्ल्यूएस सर्वात सामान्यपणे निवडलेला आहे, त्यानंतर अलिबाबा आणि डीईपीएल आणि नंतर गूगल आहे.

चीनमधील परिस्थिती समान आहे, मशीन भाषांतर साधनांसाठी विविध प्रकारच्या निवडी, तसेच बाईडू आणि यूडाओ सारख्या प्रमुख कंपन्यांकडील उत्पादने तसेच विशिष्ट क्षेत्रात उत्कृष्ट असलेल्या मशीन ट्रान्सलेशन इंजिनसह. स्थानिकीकरण कंपन्यांद्वारे मशीन भाषांतराचा सामान्य वापर वगळता घरगुती समवयस्कांमध्ये, बहुतेक कंपन्या अजूनही पारंपारिक भाषांतर पद्धतींवर अवलंबून असतात. तथापि, मजबूत तांत्रिक क्षमता असलेल्या किंवा विशिष्ट क्षेत्रावर लक्ष केंद्रित करणार्‍या काही भाषांतर कंपन्यांनी मशीन भाषांतर तंत्रज्ञान देखील वापरण्यास सुरवात केली आहे. ते सहसा मशीन ट्रान्सलेशन इंजिन वापरतात जे एकतर तृतीय पक्षाकडून खरेदी केलेले किंवा भाड्याने दिले जातात परंतु त्यांचे स्वतःचे कॉर्पस वापरुन प्रशिक्षित असतात.

२) मोठ्या भाषेचे मॉडेल (एलएलएम): यात उत्कृष्ट मशीन भाषांतर क्षमता आहे, परंतु त्याचे फायदे आणि तोटे देखील आहेत. अमेरिकेत, भाषा सेवा कंपन्या मोठ्या प्रमाणात व्यवसायांना भाषा सेवा प्रदान करण्यात मुख्य भूमिका निभावतात. त्यांच्या जबाबदार्यांमध्ये तंत्रज्ञानाद्वारे चालवलेल्या भाषा सेवांच्या श्रेणीद्वारे जटिल खरेदीदाराच्या गरजा भागविणे आणि कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रदान करू शकणार्‍या सेवा आणि ग्राहक कंपन्यांना अंमलात आणण्यासाठी आवश्यक असलेल्या भाषा सेवा दरम्यान एक पूल तयार करणे समाविष्ट आहे. तथापि, आतापर्यंत, अंतर्गत वर्कफ्लोमध्ये कृत्रिम बुद्धिमत्तेचा वापर व्यापक नाही. सुमारे दोन तृतीयांश अमेरिकन समवयस्कांनी कोणताही वर्कफ्लो सक्षम किंवा स्वयंचलित करण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरली नाही. वर्कफ्लोमध्ये ड्रायव्हिंग फॅक्टर म्हणून कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरण्याचा सर्वात सामान्यतः वापरलेला मार्ग म्हणजे एआय सहाय्यक शब्दसंग्रह निर्मिती. स्त्रोत मजकूर विश्लेषणासाठी केवळ 10% कंपन्या कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरतात; सुमारे 10% कंपन्या भाषांतर गुणवत्तेचे स्वयंचलितपणे मूल्यांकन करण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरतात; 5% पेक्षा कमी कंपन्या त्यांच्या कामात दुभाष्यांची वेळापत्रक किंवा मदत करण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता वापरतात. तथापि, बहुतेक अमेरिकन समवयस्कांना एलएलएम पुढील माहिती आहे आणि एक तृतीयांश कंपन्या चाचणी प्रकरणांची चाचणी घेत आहेत.

या संदर्भात, सुरुवातीस, बहुतेक घरगुती समवयस्कांना विविध मर्यादांमुळे प्रकल्प प्रक्रियेत चॅटजीपीटी सारख्या परदेशातून मोठ्या प्रमाणात भाषा मॉडेल उत्पादने पूर्णपणे समाकलित करण्यात अक्षम होते. म्हणूनच, ते केवळ बुद्धिमान प्रश्न आणि उत्तर साधने म्हणून या उत्पादनांचा वापर करू शकतात. तथापि, कालांतराने, ही उत्पादने केवळ मशीन ट्रान्सलेशन इंजिन म्हणून वापरली गेली नाहीत, परंतु पॉलिशिंग आणि भाषांतर मूल्यांकन यासारख्या इतर कार्यांमध्ये यशस्वीरित्या समाकलित केली गेली आहेत. प्रकल्पांसाठी अधिक व्यापक सेवा प्रदान करण्यासाठी या एलएलएमची विविध कार्ये एकत्रित केली जाऊ शकतात. हे लक्षात घेण्यासारखे आहे की, परदेशी उत्पादनांद्वारे चालविलेले, घरगुती विकसित एलएलएम उत्पादने देखील उदयास आली आहेत. तथापि, सध्याच्या अभिप्रायाच्या आधारे, देशांतर्गत एलएलएम उत्पादने आणि परदेशी यांच्यात अजूनही लक्षणीय अंतर आहे, परंतु आमचा विश्वास आहे की ही अंतर कमी करण्यासाठी भविष्यात अधिक तंत्रज्ञानाचा विकास आणि नवकल्पना असतील.

)) एमटी, स्वयंचलित ट्रान्सक्रिप्शन आणि एआय उपशीर्षके सर्वात सामान्य एआय सेवा आहेत. अलिकडच्या वर्षांत भाषण ओळख आणि स्वयंचलित ट्रान्सक्रिप्शन यासारख्या तंत्रज्ञानाच्या महत्त्वपूर्ण विकासासह चीनमधील परिस्थिती समान आहे, परिणामी खर्चात लक्षणीय घट आणि कार्यक्षमता सुधारते. अर्थात, या तंत्रज्ञानाचा व्यापक वापर आणि वाढत्या मागणीसह, ग्राहक मर्यादित अर्थसंकल्पात सतत खर्च-प्रभावीपणा शोधत असतात आणि तंत्रज्ञान प्रदाता म्हणून चांगले उपाय विकसित करण्याचा प्रयत्न करीत आहेत.

)) भाषांतर सेवांच्या समाकलनाच्या बाबतीत, टीएमएस ग्राहक सीएमएस (सामग्री व्यवस्थापन प्रणाली) आणि क्लाऊड फाइल लायब्ररी सारख्या विविध प्लॅटफॉर्मसह समाकलित होऊ शकतात; व्याख्या सेवांच्या बाबतीत, रिमोट व्याख्या साधने ग्राहक रिमोट हेल्थकेअर डिलिव्हरी प्लॅटफॉर्म आणि ऑनलाइन कॉन्फरन्स प्लॅटफॉर्मसह एकत्रित केली जाऊ शकतात. एकत्रीकरणाची स्थापना आणि अंमलबजावणी करण्याची किंमत जास्त असू शकते, परंतु एकत्रीकरण ग्राहकांच्या तंत्रज्ञानाच्या इकोसिस्टममध्ये भाषा सेवा कंपनीचे निराकरण थेट एम्बेड करू शकते, ज्यामुळे ते धोरणात्मकदृष्ट्या महत्त्वपूर्ण बनते. अर्ध्याहून अधिक अमेरिकन समवयस्कांचा असा विश्वास आहे की स्पर्धात्मकता राखण्यासाठी एकत्रीकरण महत्त्वपूर्ण आहे, जवळजवळ 60% कंपन्या स्वयंचलित वर्कफ्लोद्वारे आंशिक भाषांतर खंड प्राप्त करतात. तंत्रज्ञानाच्या धोरणाच्या बाबतीत, बहुतेक कंपन्या खरेदीचा दृष्टीकोन स्वीकारतात, 35% कंपन्या “खरेदी आणि इमारत” या संकरित दृष्टिकोनाचा अवलंब करतात.

चीनमध्ये, मोठ्या भाषांतर किंवा लोकलायझेशन कंपन्या सहसा अंतर्गत वापरासाठी एकात्मिक प्लॅटफॉर्म विकसित करतात आणि काही त्यांचे व्यापारीकरण देखील करू शकतात. याव्यतिरिक्त, काही तृतीय-पक्ष तंत्रज्ञान प्रदात्यांनी त्यांची स्वतःची एकात्मिक उत्पादने, कॅट, एमटी आणि एलएलएम समाकलित केली आहेत. प्रक्रियेचे पुनर्बांधणी करून आणि कृत्रिम बुद्धिमत्ता मानवी भाषांतरासह एकत्रित करून, आम्ही अधिक बुद्धिमान वर्कफ्लो तयार करण्याचे आमचे लक्ष्य आहे. हे भाषेच्या प्रतिभेच्या क्षमता रचना आणि प्रशिक्षण दिशानिर्देशासाठी नवीन आवश्यकता देखील पुढे करते. भविष्यात, भाषांतर उद्योगाला मानवी-मशीन कपलिंगची अधिक परिस्थिती दिसेल, जी अधिक बुद्धिमान आणि कार्यक्षम विकासाची उद्योगाची मागणी प्रतिबिंबित करते. अनुवादकांना एकूण भाषांतर कार्यक्षमता आणि गुणवत्ता सुधारण्यासाठी कृत्रिम बुद्धिमत्ता आणि ऑटोमेशन टूल्स लवचिकपणे कसे वापरावे हे शिकण्याची आवश्यकता आहे.

या संदर्भात टॉकिंगची भाषांतर देखील एकात्मिक व्यासपीठास स्वतःच्या उत्पादन प्रक्रियेवर लागू करण्याचा सक्रियपणे प्रयत्न केला आहे. सध्या आम्ही अद्याप शोध टप्प्यात आहोत, जे कामाच्या सवयींच्या बाबतीत प्रकल्प व्यवस्थापक आणि अनुवादकांना आव्हान देते. त्यांना नवीन कामकाजाच्या पद्धतींशी जुळवून घेण्यासाठी बरीच उर्जा खर्च करण्याची आवश्यकता आहे. त्याच वेळी, वापराच्या प्रभावीतेस पुढील निरीक्षण आणि मूल्यांकन देखील आवश्यक आहे. तथापि, आमचा विश्वास आहे की हे सकारात्मक शोध आवश्यक आहे.

7. संसाधन पुरवठा साखळी आणि कर्मचारी

अमेरिकन समवयस्कांपैकी जवळजवळ 80% प्रतिभेच्या कमतरतेचा सामना करतात. विक्री, दुभाषी आणि प्रकल्प व्यवस्थापक उच्च मागणी परंतु दुर्मिळ पुरवठा असलेल्या पदांवर अव्वल स्थानावर आहेत. पगार तुलनेने स्थिर आहेत, परंतु मागील वर्षाच्या तुलनेत विक्रीच्या स्थितीत 20% वाढ झाली आहे, तर प्रशासकीय पदांवर 8% घट झाली आहे. सेवा अभिमुखता आणि ग्राहक सेवा, तसेच कृत्रिम बुद्धिमत्ता आणि मोठा डेटा, पुढील तीन वर्षांत कर्मचार्‍यांसाठी सर्वात महत्वाची कौशल्ये मानली जाते. प्रोजेक्ट मॅनेजर सर्वात सामान्यपणे भाड्याने घेतलेले स्थान आहे आणि बर्‍याच कंपन्या प्रकल्प व्यवस्थापक घेतात. 20% पेक्षा कमी कंपन्या तांत्रिक/सॉफ्टवेअर डेव्हलपर घेतात.

चीनमधील परिस्थिती समान आहे. पूर्ण-वेळेच्या कर्मचार्‍यांच्या बाबतीत, भाषांतर उद्योगास उत्कृष्ट विक्रीची प्रतिभा राखणे कठीण आहे, विशेषत: ज्यांना उत्पादन, बाजार आणि ग्राहक सेवा समजतात. जरी आम्ही एक पाऊल मागे टाकले आणि असे म्हटले आहे की आमच्या कंपनीचा व्यवसाय केवळ जुन्या ग्राहकांच्या सेवा देण्यावर अवलंबून आहे, तरीही ते एक-वेळ समाधान नाहीत. चांगली सेवा प्रदान करण्यासाठी, आम्हाला वाजवी किंमतीत स्पर्धेचा प्रतिकार करण्यास सक्षम असणे देखील आवश्यक आहे, त्याच वेळी, ग्राहक सेवा कर्मचार्‍यांच्या सेवा अभिमुखतेसाठी उच्च आवश्यकता देखील आहेत (ज्यांना भाषांतर गरजा खोलवर समजू शकतात आणि संबंधित भाषा सेवा योजना विकसित आणि अंमलात आणू शकतात) आणि प्रकल्प व्यवस्थापन कर्मचार्‍यांची प्रकल्प नियंत्रण क्षमता (कोणास संसाधने आणि प्रक्रिया नियंत्रित करू शकतात, खर्च आणि खर्च नियंत्रित करू शकतात, आणि लवचिकपणे नवीन कलाकृतींचा वापर करू शकतो.

संसाधन पुरवठा साखळीच्या बाबतीत, टॉकचिनाच्या भाषांतर व्यवसायाच्या व्यावहारिक ऑपरेशनमध्ये असे आढळले आहे की गेल्या दोन वर्षांत चीनमध्ये अधिकाधिक नवीन मागण्या झाल्या आहेत, जसे की चिनी उद्योगांना जागतिक जागतिक स्तरावर जाण्यासाठी स्थानिक भाषांतर संसाधनांची आवश्यकता; कंपनीच्या परदेशी विस्ताराशी सुसंगत असलेल्या विविध अल्पसंख्याक भाषांमधील संसाधने; अनुलंब क्षेत्रातील विशेष प्रतिभा (औषध, गेमिंग, पेटंट्स इत्यादींमध्ये, संबंधित भाषांतरकार संसाधने तुलनेने स्वतंत्र आहेत आणि संबंधित पार्श्वभूमी आणि अनुभवाशिवाय ते मुळात प्रवेश करण्यास अक्षम आहेत); दुभाष्यांची एकूणच कमतरता आहे, परंतु त्यांना सेवा वेळेच्या बाबतीत अधिक लवचिक असणे आवश्यक आहे (जसे की पारंपारिक अर्ध्या दिवसाच्या प्रारंभिक किंमतीपेक्षा तास किंवा त्यापेक्षा कमी चार्ज करणे). म्हणून अनुवादक संसाधन विभाग भाषांतर कंपन्या अधिकाधिक अपरिहार्य होत आहेत, व्यवसाय विभागासाठी सर्वात जवळचे समर्थन कार्यसंघ म्हणून काम करत आहेत आणि कंपनीच्या व्यवसायाच्या खंडाशी जुळणार्‍या संसाधन खरेदी कार्यसंघाची आवश्यकता आहे. अर्थात, संसाधनांच्या खरेदीमध्ये पूर्वी नमूद केल्याप्रमाणे केवळ स्वतंत्ररित्या अनुवादकच नव्हे तर सरदार सहयोगी युनिट देखील समाविष्ट आहेत.

8. विक्री आणि विपणन

हबस्पॉट आणि लिंक्डइन ही त्यांच्या अमेरिकन भागांची मुख्य विक्री आणि विपणन साधने आहेत. 2022 मध्ये कंपन्या त्यांच्या वार्षिक उत्पन्नाच्या सरासरी 7% विपणनासाठी वाटप करतील.

या तुलनेत चीनमध्ये विशेषतः उपयुक्त विक्री साधने नाहीत आणि लिंक्डइनचा वापर चीनमध्ये सामान्यपणे केला जाऊ शकत नाही. विक्रीच्या पद्धती एकतर वेडा बिडिंग आहेत किंवा व्यवस्थापक स्वत: विक्री करतात आणि तेथे मोठ्या प्रमाणात विक्री संघ तयार आहेत. ग्राहक रूपांतरण चक्र खूप लांब आहे आणि “विक्री” स्थितीच्या क्षमतेचे समज आणि व्यवस्थापन अद्याप तुलनेने मूलभूत अवस्थेत आहे, जे विक्री कार्यसंघाची भरती करण्याच्या हळूहळू प्रभावीपणाचे कारण देखील आहे.

विपणनाच्या बाबतीत, जवळजवळ प्रत्येक सहकारी त्यांचे स्वतःचे वेचॅट ​​सार्वजनिक खाते देखील ऑपरेट करीत आहे आणि टॉकिंगचिनय यांचे स्वतःचे वेचॅट ​​व्हिडिओ खाते देखील आहे. त्याच वेळी, बिलीबिली, झिओहोंगशू, झिहू इत्यादी देखील काही देखभाल आहे आणि या प्रकारचे विपणन प्रामुख्याने ब्रँड देणारं आहे; बाईडू किंवा गूगलचे एसईएम आणि एसईओ कीवर्ड थेट रूपांतरित झाले आहेत, परंतु अलिकडच्या वर्षांत चौकशी रूपांतरणाची किंमत वाढत आहे. शोध इंजिनच्या वाढत्या बोली व्यतिरिक्त, जाहिरातींमध्ये तज्ञ असलेल्या विपणन कर्मचार्‍यांची किंमत देखील वाढली आहे. शिवाय, जाहिरातींद्वारे आणलेल्या चौकशीची गुणवत्ता असमान आहे आणि एंटरप्राइझच्या ग्राहक लक्ष्य गटानुसार हे लक्ष्य केले जाऊ शकत नाही, जे कार्यक्षम नाही. म्हणूनच, अलिकडच्या वर्षांत, बर्‍याच घरगुती समवयस्कांनी शोध इंजिनची जाहिरात सोडली आहे आणि लक्ष्यित विक्री करण्यासाठी विक्री कर्मचार्‍यांचा अधिक वापर केला आहे.

युनायटेड स्टेट्सच्या उद्योगाच्या तुलनेत जे त्याच्या वार्षिक उत्पन्नाच्या 7% विपणनावर खर्च करते, घरगुती भाषांतर कंपन्या या क्षेत्रात कमी गुंतवणूक करतात. कमी गुंतवणूकीचे मुख्य कारण म्हणजे त्याचे महत्त्व लक्षात घेणे किंवा ते कसे प्रभावीपणे करावे हे माहित नाही. बी 2 बी भाषांतर सेवांसाठी सामग्री विपणन करणे सोपे नाही आणि विपणन अंमलबजावणीचे आव्हान हे आहे की सामग्री ग्राहकांना आकर्षित करू शकते.

9. इतर पैलू

1) मानके आणि प्रमाणपत्रे

अर्ध्याहून अधिक अमेरिकन समवयस्कांचा असा विश्वास आहे की आयएसओ प्रमाणपत्र स्पर्धात्मकता राखण्यास मदत करते, परंतु ते आवश्यक नाही. सर्वात लोकप्रिय आयएसओ मानक आयएसओ 17100: 2015 प्रमाणपत्र आहे, जे प्रत्येक तीन कंपन्यांपैकी एकाने उत्तीर्ण केले आहे.

चीनमधील परिस्थिती अशी आहे की बहुतेक बिडिंग प्रकल्प आणि काही उद्योगांच्या अंतर्गत खरेदीसाठी आयएसओ 9001 आवश्यक असते, म्हणून अनिवार्य निर्देशक म्हणून, बहुतेक भाषांतर कंपन्यांना अद्याप प्रमाणपत्र आवश्यक असते. इतरांच्या तुलनेत, आयएसओ 17100 हा बोनस पॉईंट आहे आणि अधिक परदेशी ग्राहकांना ही आवश्यकता आहे. म्हणूनच, भाषांतर कंपन्या त्यांच्या स्वत: च्या ग्राहक बेसच्या आधारे हे प्रमाणपत्र करणे आवश्यक आहे की नाही याचा न्याय करतील. त्याच वेळी, चीनमधील भाषांतर सेवांसाठी ए-लेव्हल (ए -5 ए) प्रमाणपत्र सुरू करण्यासाठी चायना ट्रान्सलेशन असोसिएशन आणि फॅनग्युआन लोगो सर्टिफिकेशन ग्रुप यांच्यात एक रणनीतिक सहकार्य देखील आहे.

२) मुख्य कामगिरी मूल्यांकन निर्देशक

50% अमेरिकन तोलामोलाचा व्यवसाय सूचक म्हणून महसूल वापरतात आणि 28% कंपन्या व्यवसाय निर्देशक म्हणून नफा वापरतात. ग्राहकांचा अभिप्राय, जुने ग्राहक, व्यवहार दर, ऑर्डर/प्रकल्पांची संख्या आणि नवीन ग्राहक हे सर्वात सामान्यपणे वापरले जाणारे गैर-वित्तीय निर्देशक आहेत. आउटपुट गुणवत्ता मोजण्यासाठी ग्राहकांचा अभिप्राय सर्वात सामान्यपणे वापरला जाणारा मूल्यांकन निर्देशक आहे. चीनमधील परिस्थिती समान आहे.

3) नियम आणि कायदे

स्मॉल बिझिनेस असोसिएशन ऑफ अमेरिका (एसबीए) कडून अद्ययावत स्केल मानक जानेवारी २०२२ मध्ये लागू होतील. भाषांतर आणि व्याख्या कंपन्यांचा उंबरठा million दशलक्ष डॉलर्सवरून २२..5 दशलक्ष डॉलर्सपर्यंत वाढविला गेला आहे. एसबीएचे छोटे व्यवसाय फेडरल सरकारकडून आरक्षित खरेदीच्या संधी मिळविण्यास पात्र आहेत, विविध व्यवसाय विकास कार्यक्रमांमध्ये भाग घेतात, मार्गदर्शक कार्यक्रमांमध्ये भाग घेतात आणि विविध तज्ञांशी संवाद साधण्याची संधी आहे. चीनमधील परिस्थिती वेगळी आहे. चीनमध्ये छोट्या आणि सूक्ष्म उद्योगांची संकल्पना आहे आणि कर प्रोत्साहनांमध्ये समर्थन अधिक प्रतिबिंबित होते.

)) डेटा गोपनीयता आणि नेटवर्क सुरक्षा

80% पेक्षा जास्त अमेरिकन समवयस्कांनी सायबरच्या घटना टाळण्यासाठी उपाय म्हणून धोरणे आणि कार्यपद्धती लागू केली आहेत. निम्म्याहून अधिक कंपन्यांनी कार्यक्रम शोध यंत्रणा लागू केली आहेत. जवळपास निम्म्या कंपन्या नियमित जोखीम मूल्यांकन करतात आणि कंपनीत सायबरसुरिटीशी संबंधित भूमिका आणि जबाबदा .्या स्थापित करतात. बहुतेक चिनी भाषांतर कंपन्यांपेक्षा हे अधिक कठोर आहे.

The सारांश, एएलसी अहवालात, आम्ही अमेरिकन पीअर कंपन्यांचे अनेक महत्त्वाचे शब्द पाहिले आहेत:

1. वाढ

२०२23 मध्ये, जटिल आर्थिक वातावरणाचा सामना करत अमेरिकेतील भाषा सेवा उद्योग अजूनही मजबूत चैतन्य राखतो, बहुतेक कंपन्यांनी वाढ आणि स्थिर महसूल मिळविला आहे. तथापि, सध्याचे वातावरण कंपन्यांच्या नफ्यासाठी अधिक आव्हाने आहे. २०२23 मध्ये “ग्रोथ” भाषा सेवा कंपन्यांचे लक्ष केंद्रित आहे, विक्री संघांचा विस्तार सुरू ठेवून आणि दुभाषे आणि अनुवादकांसाठी संसाधन पुरवठा साखळीचे अनुकूलन करून प्रकट होते. त्याच वेळी, उद्योगातील विलीनीकरण आणि अधिग्रहणांची पातळी स्थिर राहते, मुख्यत: नवीन उभ्या फील्ड्स आणि प्रादेशिक बाजारपेठेत प्रवेश करण्याच्या आशेमुळे.

2. किंमत

जरी कर्मचार्‍यांची संख्या सतत वाढत आहे, परंतु कामगार बाजाराने काही स्पष्ट आव्हाने देखील आणली आहेत; उत्कृष्ट विक्री प्रतिनिधी आणि प्रकल्प व्यवस्थापक कमी पुरवठा करीत आहेत. दरम्यान, खर्च नियंत्रित करण्याच्या दबावामुळे अनुकूल दराने कुशल स्वतंत्ररित्या अनुवादक भरती करणे अधिक आव्हानात्मक होते.

3. तंत्रज्ञान

तांत्रिक बदलाची लाट भाषा सेवा उद्योगाच्या लँडस्केपमध्ये सतत बदलत असते आणि उपक्रमांना अधिकाधिक तंत्रज्ञानाच्या निवडी आणि सामरिक निर्णयाचा सामना करावा लागतो: विविध सेवा प्रदान करण्यासाठी मानवी व्यावसायिक ज्ञानासह कृत्रिम बुद्धिमत्तेची नाविन्यपूर्ण क्षमता प्रभावीपणे कशी एकत्रित करावी? वर्कफ्लोमध्ये नवीन साधने कशी समाकलित करावी? काही लहान कंपन्या तांत्रिक बदल चालू ठेवू शकतात की नाही याची चिंता आहे. तथापि, अमेरिकेतील बहुतेक भाषांतर सहकार्यांचा नवीन तंत्रज्ञानाविषयी सकारात्मक दृष्टीकोन आहे आणि असा विश्वास आहे की उद्योगात नवीन तंत्रज्ञानाच्या वातावरणाशी जुळवून घेण्याची क्षमता आहे.

4. सेवा अभिमुखता

ग्राहक-केंद्रित “सेवा अभिमुखता” ही एक थीम आहे जी अमेरिकन भाषांतर सहका by ्यांनी वारंवार प्रस्तावित केली आहे. ग्राहकांच्या गरजेनुसार भाषा समाधान आणि रणनीती समायोजित करण्याची क्षमता ही भाषा सेवा उद्योगातील कर्मचार्‍यांसाठी सर्वात महत्वाची कौशल्य मानली जाते.

वरील कीवर्ड चीनमध्ये देखील लागू आहेत. एएलसी अहवालातील “वाढ” असलेल्या कंपन्या महसूलसह एक छोटासा व्यवसाय म्हणून 500000 ते 1 दशलक्ष अमेरिकन डॉलर्सच्या दरम्यान नाहीत, टॉकचिना भाषांतराचा समज देखील आहे की घरगुती भाषांतर व्यवसाय अलिकडच्या वर्षांत मोठ्या भाषांतर उपक्रमांकडे वळला आहे, ज्यामुळे मॅथ्यूचा महत्त्वपूर्ण परिणाम दिसून येतो. या दृष्टीकोनातून, वाढती महसूल अद्याप सर्वोच्च प्राधान्य आहे. किंमतीच्या बाबतीत, भाषांतर कंपन्यांनी यापूर्वी भाषांतर उत्पादन किंमती खरेदी केल्या ज्या बहुतेक मॅन्युअल भाषांतर, प्रूफरीडिंग किंवा पीईएमटीसाठी होते. तथापि, नवीन डिमांड मॉडेलमध्ये जेथे पीईएमटी वाढत्या मॅन्युअल भाषांतर गुणवत्तेची आउटपुट करण्यासाठी वापरली जाते, उत्पादन प्रक्रिया कशी समायोजित करावी, एमटीच्या आधारावर सखोल प्रूफरीडिंग करण्यासाठी अनुवादकांना सहयोग करण्यासाठी नवीन किंमत खरेदी करणे त्वरित आणि महत्वाचे आहे, तर नवीन कामाच्या मार्गदर्शनाखालील नवीन कामाच्या मार्गदर्शनाद्वारे.

तंत्रज्ञानाच्या बाबतीत, घरगुती समवयस्क देखील सक्रियपणे तंत्रज्ञान स्वीकारत आहेत आणि उत्पादन प्रक्रियेमध्ये आवश्यक समायोजन करीत आहेत. सेवा अभिमुखतेच्या बाबतीत, टॉकचीना भाषांतरात ग्राहक संबंध मजबूत आहेत किंवा सतत स्वयं-सुधारणा, ब्रँड व्यवस्थापन, सेवा परिष्करण आणि ग्राहकांच्या मागणी अभिमुखतेवर अवलंबून आहे. “संपूर्ण उत्पादन आणि गुणवत्ता नियंत्रण प्रक्रिया अंमलात आणली गेली आहे” असा विश्वास ठेवण्याऐवजी गुणवत्तेचे मूल्यांकन निर्देशक “ग्राहक अभिप्राय” आहे. जेव्हा जेव्हा गोंधळ होतो, बाहेर जाणे, ग्राहकांकडे जाणे आणि त्यांचे आवाज ऐकणे ही ग्राहक व्यवस्थापनाची सर्वोच्च प्राथमिकता आहे.

जरी 2022 हे घरगुती साथीचे सर्वात गंभीर वर्ष होते, परंतु बहुतेक घरगुती भाषांतर कंपन्यांनी अद्याप महसूल वाढ केली. 2023 हे साथीच्या पुनर्प्राप्तीनंतर पहिले वर्ष आहे. जटिल राजकीय आणि आर्थिक वातावरण, तसेच एआय तंत्रज्ञानाचा दुहेरी परिणाम, भाषांतर कंपन्यांच्या वाढीसाठी आणि नफ्यासाठी मोठी आव्हाने निर्माण करतात. खर्च कमी करण्यासाठी आणि कार्यक्षमता वाढविण्यासाठी तंत्रज्ञान कसे वापरावे? वाढत्या तीव्र किंमतीच्या स्पर्धेत कसे जिंकता येईल? ग्राहकांवर अधिक चांगले लक्ष केंद्रित कसे करावे आणि त्यांच्या सतत बदलत्या गरजा, विशेषत: अलिकडच्या वर्षांत चिनी स्थानिक उपक्रमांच्या आंतरराष्ट्रीय भाषा सेवा गरजा कशी करावी, तर त्यांचे नफा मार्जिन पिळले जात आहेत? चिनी भाषांतर कंपन्या या समस्यांचा सक्रियपणे विचार आणि सराव करीत आहेत. राष्ट्रीय परिस्थितीतील फरकांव्यतिरिक्त, आम्हाला 2023 एएलसी उद्योग अहवालात आमच्या अमेरिकन भागातील काही उपयुक्त संदर्भ अद्याप सापडतील.

हा लेख सुश्री सु यांग (शांघाय टॉकिंगचिना ट्रान्सलेशन कन्सल्टिंग कंपनी, लि. चे सरव्यवस्थापक) यांनी प्रदान केला आहे.


पोस्ट वेळ: फेब्रुवारी -01-2024