खालील सामग्री पोस्ट-एडिटिंगशिवाय मशीन भाषांतराद्वारे चिनी स्त्रोतातून भाषांतरित केली आहे.
२००४ मध्ये युनायटेड नेशन्स ग्लोबल कॉम्पॅक्टने पहिल्यांदा ईएसजीची संकल्पना मांडली तेव्हापासून, ही २० वर्षांची विकास प्रक्रिया आहे. आंतरराष्ट्रीय परिस्थितीत सतत बदल आणि घडामोडींसह, चीनमधील ईएसजी बाजारपेठ वाढतच राहिली आहे. विशेषतः २०२४ मध्ये, केंद्र आणि स्थानिक सरकारांनी ईएसजीशी संबंधित धोरणे आणि आवश्यकता सलगपणे सादर केल्या आहेत. या टप्प्यावर ईएसजीला आणखी वाढवले गेले आहे आणि धोरण प्रोत्साहनाचे प्रयत्न बळकट होत आहेत. सरकार आणि संबंधित उपक्रम आणि संस्थांनी त्यांचे आंतरराष्ट्रीय सहकार्य हळूहळू बळकट केले आहे. या संदर्भात, भाषांतर कंपन्या काळाच्या आणि धोरणांच्या गतीशी कसे जुळवून घेऊ शकतात आणि विविध उपक्रमांसाठी ईएसजी/शाश्वत विकास अहवालांचे वास्तविक-वेळ, अचूक आणि प्रभावी भाषांतर कसे प्रदान करू शकतात हे आपल्यासमोरील एक मोठे आव्हान असेल.
(१) प्रकल्पाच्या आवश्यकतांची पार्श्वभूमी
क्लायंट ही एक स्वतंत्र व्यावसायिक सल्लागार फर्म आहे जी शाश्वत विकास उद्दिष्टांअंतर्गत ESG, कॉर्पोरेट सोशल रिस्पॉन्सिबिलिटी (CSR) आणि रिस्पॉन्सिबल इन्व्हेस्टमेंट (SRI) सेवा प्रदान करण्यासाठी समर्पित आहे. आम्ही व्यवसायांना व्यापक सल्लागार सेवा प्रदान करण्यासाठी वचनबद्ध आहोत, ज्यामुळे त्यांना समाजासाठी सामायिक मूल्य निर्माण करताना स्पर्धात्मक फायदे मिळविण्यात मदत होईल. भाषांतर आवश्यकतांमध्ये प्रामुख्याने ESG अहवाल तसेच काही CSR धोरणात्मक नियोजन अहवाल समाविष्ट आहेत. अहवालांचे भाषांतर दरवर्षी फेब्रुवारी ते मे या कालावधीत केंद्रित केले जाते, प्रत्येक अहवाल 30000 ते 60000 शब्दांपर्यंत असतो. केंद्रीकृत भाषांतर कालावधी दरम्यान, अंदाजे 45 अहवाल वितरित केले जातील.
(२) ईएसजी रिपोर्टिंग प्रकल्पांचे प्रमुख मुद्दे आणि प्रतिकारक उपाय
ESG रिपोर्टिंग हा सूचीबद्ध कंपन्यांसाठी शाश्वत विकासाच्या संकल्पनेला सक्रियपणे प्रतिसाद देण्याचा एक मार्ग आहे, ज्यामध्ये "पर्यावरण, समाज आणि प्रशासन" ही तीन-स्तरीय प्रशासन रचना स्थापित केली जाते आणि ती गुंतवणूक निर्णय आणि कॉर्पोरेट ऑपरेशन्समध्ये समाविष्ट केली जाते. म्हणूनच, आमच्या क्लायंटकडून आम्हाला मिळणारा प्रत्येक ESG अहवाल दोन प्रमुख मुद्द्यांवर अनुवादित केला जातो: एक व्यापक सामग्री रचना आणि औपचारिक भाषा अभिव्यक्तीसाठी उच्च आवश्यकता.
ESG अहवालांची सामग्री अत्यंत व्यापक आहे आणि त्यांचे अंतिम ऑनलाइन प्रकटीकरण देखील संबंधित मानके आणि आवश्यकतांचे पालन करेल (देशांतर्गत उद्योगांसाठी सामान्यतः वापरल्या जाणाऱ्या प्रकटीकरण मानकांमध्ये GRI मानके, CAS-CSR4.0, ISO26000 आणि GB36001 यांचा समावेश आहे). ESG अहवालांची सामग्री रचना, प्रकटीकरण मानके आणि आवश्यकता एकत्रित केल्याने आपल्याला अनुवादकांच्या निवडीमध्ये स्पष्ट दिशा मिळते. भाषांतर कार्य सुरू करण्यापूर्वी, अनुवादकाला ESG अहवालांमध्ये सामान्यतः वापरल्या जाणाऱ्या शब्दावली आणि प्रकटीकरण मानकांशी परिचित असणे आवश्यक आहे, जसे की "सारांश विश्लेषण", ज्याला ESG/शाश्वतता अहवालांमध्ये सामान्यतः "मटेरियलिटी विश्लेषण" म्हणून संबोधले जाते; 'स्टेकहोल्डर्स' साठी विशेष संज्ञा इंग्रजीमध्ये 'स्टेकहोल्डर्स' म्हणून व्यक्त केली जाते; अहवालाच्या डेटा टेबल विभागातील सामान्य युनिट्सपैकी एक म्हणजे टन/टन (जो एक ब्रिटिश मेट्रिक टन आहे आणि चीनमध्ये क्वचितच वापरला जातो, म्हणून तो अहवालात डीफॉल्टनुसार वापरला जात नाही). टन/टन सामान्यतः वापरला जातो. यूएस आणि हाँगकाँग सूचीबद्ध कंपन्यांच्या अहवालांसाठी, संबंधित ESG मार्गदर्शन दस्तऐवजांचा संदर्भ घ्यावा. डिसेंबर २०२४ च्या सुरुवातीला झालेल्या १२ व्या चायना रिस्पॉन्सिबल इन्व्हेस्टमेंट फोरम (चायना एसआयएफ) नुसार, शांघाय, शेन्झेन आणि बीजिंग स्टॉक एक्सचेंजने २०२४ मध्ये सूचीबद्ध कंपन्यांना ईएसजी/शाश्वत विकास अहवाल जनतेसमोर उघड करण्यासाठी मार्गदर्शन दस्तऐवज क्रमिकपणे जारी केले आहेत, ज्यात "शाश्वत विकास अहवालांसाठी मार्गदर्शक तत्त्वे" आणि "शाश्वत विकास अहवाल तयार करण्यासाठी मार्गदर्शक तत्त्वे" तसेच चायना असोसिएशन ऑफ लिस्टेड कंपनीजने जारी केलेल्या "सूचीबद्ध कंपन्यांसाठी शाश्वत विकास अहवालांच्या कामासाठी मार्गदर्शक तत्त्वे" यांचा समावेश आहे. २०२५ च्या अहवालाच्या आमच्या आगामी भाषांतरासाठी नवीनतम संदर्भ रूपरेषा प्रदान करण्यात आली आहे.
भाषा अभिव्यक्तीच्या बाबतीत, ESG अहवालांमध्ये औपचारिक भाषा (आवश्यक नसल्यास, विषय क्रियापद रचनांमध्ये निष्क्रिय भाषा वापरली जाऊ नये), अचूक आणि वैविध्यपूर्ण शब्द निवड, संक्षिप्त आणि योग्य वाक्य खंड आणि लांब वाक्य ओव्हरलॅप टाळणे आवश्यक आहे. ग्राहक वाक्यांमधील तार्किक संबंधांना महत्त्व देतील आणि स्वतःला स्पष्टपणे व्यक्त करतील. विशेषतः काही मोठ्या आणि सुप्रसिद्ध सूचीबद्ध कंपन्यांसाठी, आंतरराष्ट्रीयीकरणाला चांगले जोडण्यासाठी आणि हायलाइट करण्यासाठी, ते शब्द निवडीमध्ये पाश्चात्यीकरणावर अधिकाधिक लक्ष केंद्रित करत आहेत. सामान्यतः वापरल्या जाणाऱ्या 'ग्रासरूट्स मॅनेजमेंट कॅडर' या शब्दाच्या जागी 'ग्रासरूट्स मॅनेजमेंट कॅडर' ऐवजी 'फ्रंटलाइन मॅनेजर' ने बदला; 'सप्लायर सनशाइन करार' च्या जागी 'सप्लायर पारदर्शकता करार' ने बदला. प्रामाणिक भाषा अभिव्यक्ती केवळ आमच्या भाषांतराच्या व्यावसायिकतेवर प्रकाश टाकत नाही तर काही प्रमाणात आंतरराष्ट्रीयीकरणासाठी उच्च-गुणवत्तेचे भागीदार शोधणाऱ्या उद्योगांना मदत देखील प्रदान करते. अहवालाच्या काल आणि स्वरूपासाठी क्लायंटच्या आवश्यकता देखील बदलतात. स्वरूपाच्या बाबतीत लक्ष देण्यासारखे अनेक तपशील आहेत. मुख्यतः शीर्षके, वाक्य रचना आणि विरामचिन्हांचा प्रमाणित वापर यासारखे पैलू आहेत.
(३) ईएसजी रिपोर्ट भाषांतर सेवांचा अनुभव सामायिकरण
सध्याच्या टप्प्यावर उद्योगांच्या व्यापक परिवर्तनासाठी ESG रिपोर्टिंग ही एक महत्त्वाची हमी आहे आणि उद्योगांसाठी त्याचे महत्त्व स्वतःहून स्पष्ट आहे. म्हणून, अहवाल भाषांतर प्रक्रियेत, सेवा प्रदात्यांनी केवळ सरकारने जारी केलेल्या संबंधित धोरणांशी आधीच परिचित होऊ नये, तर भाषांतरित सामग्री आउटपुटची अचूकता, स्पष्टता आणि गोपनीयता सुनिश्चित करण्यासाठी क्लायंटशी सतत संवाद साधला पाहिजे, म्हणजेच भाषांतर उद्योगाच्या सर्वोत्तम पद्धतींच्या तत्त्वांचे पालन केले पाहिजे. भाषांतर संघ केवळ अचूक भाषा भाषांतरावर लक्ष केंद्रित करत नाही तर धोरण मार्गदर्शक तत्त्वे आणि संबंधित आवश्यकतांकडे देखील सतत लक्ष देतो. त्याच वेळी, ग्राहकांच्या माहितीचे जास्तीत जास्त संरक्षण सुनिश्चित करण्यासाठी भाषांतर सेवा प्रदात्यांना सुरक्षित फाइल हस्तांतरण आणि स्टोरेज पद्धतींचा अवलंब करणे देखील आवश्यक आहे.
ESG/शाश्वत विकास अहवाल तयार करणे एका रात्रीत साध्य होत नाही आणि प्रत्येक अहवाल चिनी आवृत्तीत अंतिम रूप देण्यापूर्वी व्यावसायिक कर्मचाऱ्यांकडून सतत समायोजन, सुधारणा आणि सुधारणांच्या अनेक फेऱ्या पार पडतात. वेळेच्या कमतरतेमुळे, अनेक अहवाल प्रकाशनासाठी चिनी आवृत्तीसह एकाच वेळी भाषांतरित आणि सुधारित केले जातात. शेवटी, आम्हाला अंतिम चिनी आवृत्ती मिळते आणि अंतिम भाषांतर मसुदा अद्यतनित आणि आउटपुट करण्यास पुढे जातो. हे भाषांतर कंपनीच्या प्रक्रिया आणि कर्मचारी व्यवस्थेची आणखी चाचणी करते. अहवाल भाषांतर आणि अद्यतनांच्या प्रक्रियेत क्लायंटशी अखंडपणे समन्वय साधण्यासाठी आणि सहयोग करण्यासाठी आम्ही एक समर्पित अहवाल भाषांतर टीम स्थापन केली आहे.
(४) सारांश
एका तुलनेने अपघाती संधीतून, तांग नेंगने ग्राहकांना त्यांची पहिली ESG अहवाल भाषांतर सेवा प्रदान केली. २०२४ च्या अखेरीस, ग्राहकांसाठी एकूण २०० हून अधिक अहवालांचे भाषांतर करण्यात आले होते, ज्या सर्वांना सकारात्मक प्रतिसाद मिळाला आणि समृद्ध भाषांतर आणि सेवा अनुभव जमा झाला. सूक्ष्म भाषांतरापासून ते प्रूफरीडिंगमध्ये शब्द निवडीपर्यंत, विरामचिन्हांच्या वापरापर्यंत, प्रत्येक पैलू तपशीलांवर आणि गुणवत्तेसाठी आवश्यक असलेल्या आवश्यकतांवर आमचे नियंत्रण प्रतिबिंबित करतो. आम्ही नेहमीच उत्कृष्टतेच्या तत्त्वाचे पालन करू आणि आमच्या ग्राहकांना उच्च-गुणवत्तेच्या, सुरक्षित आणि विश्वासार्ह भाषांतर सेवा प्रदान करू.
ESG मानकांच्या सतत विकास आणि आंतरराष्ट्रीयीकरणासह, भाषांतर कार्याला नवीन आव्हाने आणि संधींचा सामना करावा लागत आहे. १४ नोव्हेंबर २०२४ रोजी, ISO ने जगातील पहिले ESG आंतरराष्ट्रीय मानक जारी केले: ISO ESG IWA 48 “Framework for Implementing Environmental, Social and Governance (ESG) Principles”, जे ESG घटकांच्या महत्त्वाबद्दल जागतिक जागरूकतेची एक नवीन पातळी दर्शवते. हे मानक केवळ एक व्यापक ESG व्यवस्थापन चौकट प्रदान करत नाही तर संघटनांना प्रगतीचा मागोवा घेण्यास, ध्येये निश्चित करण्यास आणि सामान्य आणि विशिष्ट ESG की परफॉर्मन्स इंडिकेटर (KPIs) परिभाषित करून त्यांच्या कामगिरीचा पारदर्शकपणे अहवाल देण्यास मदत करते, ज्यामुळे ESG रिपोर्टिंगची विश्वासार्हता आणि विश्वासार्हता वाढते. हे आमच्या भविष्यातील भाषांतर कार्यासाठी नवीन संदर्भ आणि मार्गदर्शन प्रदान करते आणि भाषांतर प्रक्रियेत आंतरराष्ट्रीय मानकांच्या लागूते आणि सुसंगततेकडे अधिक लक्ष देण्याची देखील आवश्यकता आहे.
याव्यतिरिक्त, ESG गुंतवणूक संकल्पनांच्या लोकप्रियतेसह, अधिकाधिक कंपन्या ESG अहवाल तयार करणे आणि भाषांतरित करण्याकडे लक्ष देत आहेत. भाषांतराला केवळ अचूक माहिती देणे आवश्यक नाही, तर भाषांतरित सामग्रीचे स्थानिकीकरण आणि अनुपालन सुनिश्चित करण्यासाठी लक्ष्य बाजाराच्या सांस्कृतिक पार्श्वभूमी आणि कायदेशीर नियमांचा देखील विचार करणे आवश्यक आहे. म्हणूनच, भविष्यातील भाषांतर कार्यात, आम्ही ESG मानकांबद्दलची आमची समज वाढवत राहू, भाषांतर गुणवत्ता सुधारू आणि उद्योगांच्या आंतरराष्ट्रीय विकासासाठी मजबूत समर्थन प्रदान करू. या आधारावर, आम्ही ESG/शाश्वत विकास अहवालाचा भाषांतर अनुभव सारांशित केला आहे आणि तो सर्वांसोबत शेअर केला आहे.
पोस्ट वेळ: डिसेंबर-१८-२०२५