मल्टीमीडिया स्थानिकीकरण
चित्रपट/टीव्ही निर्मितीसाठी एक-स्टॉप भाषांतर सेवा
लक्ष्य प्रेक्षक: चित्रपट आणि दूरदर्शन नाटके/कंपनी परिचय लघुपट/मुलाखती/कोर्सवेअर/ऑनलाइन शिक्षण/व्हिडिओ स्थानिकीकरण/ऑडिओबुक्स/ई-पुस्तके/अॅनिमेशन/अॅनिमे/व्यावसायिक जाहिराती/डिजिटल मार्केटिंग इ.;
मल्टीमीडिया साहित्य:
व्हिडिओ आणि अॅनिमेशन
वेबसाइट
ई-लर्निंग मॉड्यूल
ऑडिओ फाइल
टीव्ही शो / चित्रपट
डीव्हीडी
ऑडिओबुक
कॉर्पोरेट व्हिडिओ क्लिप्स
सेवा तपशील
●ट्रान्सक्रिप्शन
आम्ही ग्राहकांनी दिलेल्या ऑडिओ आणि व्हिडिओ फाइल्स मजकुरात रूपांतरित करतो.
●उपशीर्षके
आम्ही व्हिडिओंसाठी .srt/.ass सबटायटल फाइल्स बनवतो.
●टाइमलाइन एडिटिंग
व्यावसायिक अभियंते ऑडिओ आणि व्हिडिओ फाइल्सच्या आधारे अचूक टाइमलाइन बनवतात.
●डबिंग (अनेक भाषांमध्ये)
तुमच्या गरजेनुसार वेगवेगळ्या आवाजाचे आणि वेगवेगळ्या भाषा बोलणारे व्यावसायिक डबिंग कलाकार उपलब्ध आहेत.
●भाषांतर
आम्ही विविध अनुप्रयोग परिस्थितींशी जुळण्यासाठी वेगवेगळ्या शैलींमध्ये भाषांतर करतो, ज्यामध्ये चिनी, इंग्रजी, जपानी, स्पॅनिश, फ्रेंच, पोर्तुगीज, इंडोनेशियन, अरबी, व्हिएतनामी आणि इतर अनेक भाषांचा समावेश आहे.
●प्रकरणे
बिलीबिली.कॉम (अॅनिमेशन, रंगमंच सादरीकरण), हुएस (माहितीपट), नेटईज (टीव्ही नाटक), बीएएसएफ, एलव्ही आणि हास (मोहिम), इत्यादी.
काही क्लायंट
फेडरल सिग्नल कॉर्पोरेशन
चीन प्रवेश-निर्गमन तपासणी आणि अलग ठेवणे संघटना
ट्रू नॉर्थ प्रॉडक्शन्स
एडीके
कृषी बँक ऑफ चायना
अॅक्सेंचर
इव्होनिक
लॅन्क्सेस
AsahiKASEI
सिग्वेर्क
शांघाय आंतरराष्ट्रीय चित्रपट महोत्सव
फोर्ड मोटर कंपनी