टॉकिंगचायनाने 'भाषा सेवा उद्योगाला सक्षम करणारी कृत्रिम बुद्धिमत्ता' या विषयावरील उच्च-गुणवत्ता विकास चर्चासत्र आणि चायना ट्रान्सलेटर्स असोसिएशनच्या अनुवाद सेवा समितीच्या २०२३ च्या वार्षिक बैठकीत सहभाग घेतला.

खालील मजकूर मूळ चिनी मजकुराचे, कोणतेही संपादन न करता, मशीन ट्रान्सलेशनद्वारे भाषांतरित केले आहे.

३ नोव्हेंबर रोजी, चेंगडू येथे 'भाषा सेवा उद्योगाला सक्षम करणारी कृत्रिम बुद्धिमत्ता' या विषयावरील उच्च-गुणवत्ता विकास चर्चासत्र आणि चायना ट्रान्सलेटर्स असोसिएशनच्या अनुवाद सेवा समितीची २०२३ ची वार्षिक बैठक आयोजित करण्यात आली होती. टॉकिंगचायनाच्या महाव्यवस्थापक, सुश्री सु यांग यांना 'सर्वोत्तम पद्धती आणि अनुवाद सेवांचे मानकीकरण' या मंचावर उपस्थित राहण्यासाठी आणि त्याचे आयोजन करण्यासाठी आमंत्रित करण्यात आले होते.

टॉकिंगचायना-१
टॉकिंगचायना-२

या दोन दिवसीय परिषदेत लार्ज लँग्वेज मॉडेल तंत्रज्ञानाचा विकास कल, लार्ज लँग्वेज मॉडेल उद्योगाच्या उपयोजनाच्या शक्यता, मशीन ट्रान्सलेशन तंत्रज्ञानाचा विकास कल, मशीन ट्रान्सलेशन + पोस्ट-एडिटिंग मॉडेलची चर्चा, भाषा सेवा संचालन आणि व्यवस्थापनातील सर्वोत्तम पद्धतींची देवाणघेवाण, भाषा सेवा मानके आणि प्रमाणीकरण व भाषा सेवा प्रतिभावंतांच्या प्रशिक्षणासाठी नाविन्यपूर्ण यंत्रणा यासह सात विषयांवर लक्ष केंद्रित करण्यात आले. या बैठकीला एकूण १३० हून अधिक प्रतिनिधी उपस्थित होते.

टॉकिंगचायना-३
टॉकिंगचायना-४

३ नोव्हेंबर रोजी दुपारी, भाषा सेवा उपक्रम प्रमाणन चर्चासत्र तातडीने आयोजित करण्यात आले. 'सर्वोत्तम कार्यपद्धती आणि अनुवाद सेवा मानकीकरण' या विषयावरील चर्चासत्रात टॉकिंगचायनाचे श्री. सु यांनी सहभाग घेतला आणि अध्यक्षस्थान भूषवले. बैठकीच्या पहिल्या भागात सर्वोत्तम कार्यपद्धतींची देवाणघेवाण झाली, ज्यात बीजिंग सिबिरुई ट्रान्सलेशन कंपनी लिमिटेडचे ​​उप-महाव्यवस्थापक ली यिफेंग, जीटीकॉम स्थानिकीकरण प्रकल्प तज्ञ हान काई, सिचुआन लँग्वेज ब्रिज इन्फॉर्मेशन टेक्नॉलॉजी कंपनी लिमिटेडच्या शाळा-उद्योग सहकार्य विभागाचे संचालक ली लू, जिआंग्सू शुन्यू इन्फॉर्मेशन टेक्नॉलॉजी कंपनी लिमिटेडचे ​​महाव्यवस्थापक शान जी आणि कुनमिंग यिनुओ ट्रान्सलेशन सर्व्हिसेस कंपनी लिमिटेडचे ​​उप-महाव्यवस्थापक झी मिन यांनी उपस्थित राहून भाषणे दिली. त्यांनी अनुक्रमे खरेदीतील सापळे कसे टाळावेत, देशांतर्गत ब्रँड्सचे आंतरराष्ट्रीयीकरण प्रकल्प, शाळा-उद्योग सहकार्य, आरसीईपीमुळे (RCEP) निर्माण झालेल्या संधी आणि हांगझोऊ आशियाई क्रीडा स्पर्धेतील अनुवाद प्रकल्पाच्या अनुभवांची देवाणघेवाण केली.

टॉकिंगचायना-५

याव्यतिरिक्त, २ नोव्हेंबर रोजी चायना ट्रान्सलेटर्स असोसिएशनच्या अनुवाद सेवा समितीच्या पाचव्या सत्राची दुसरी संचालक बैठकही पार पडली. टॉकिंगचायनानेही उपसंचालक म्हणून या बैठकीला हजेरी लावली. या बैठकीत समितीने २०२३ मध्ये केलेल्या कामाचा आढावा घेण्यात आला. तसेच, अनुवाद सेवा प्रमाणीकरण, किंमत मार्गदर्शन मानके, सर्वोत्तम कार्यपद्धती, प्रसिद्धी आणि प्रोत्साहन, आणि चायना ट्रान्सलेटर्स असोसिएशनची २०२४ ची वार्षिक परिषद यांसारख्या विषयांवर सर्व संबंधित पक्षांमध्ये सखोल चर्चा झाली.

चायना ट्रान्सलेटर्स असोसिएशनचे आठवे परिषद सदस्य आणि पाचव्या अनुवाद सेवा समितीचे उपसंचालक म्हणून, टॉकिंगचायना एक अनुवादक म्हणून आपले कार्य करत राहील आणि इतर समकक्ष संस्थांसोबत अनुवाद उद्योगाच्या उच्च-गुणवत्तेच्या विकासात योगदान देईल.


पोस्ट करण्याची वेळ: ०९-नोव्हेंबर-२०२३